13 de mayo
SAN ROBERTO BELARMINO, OBISPO, CONFESOR Y DOCTOR
DE LA IGLESIA
III clase, blanco
Gloria y prefacio pascual
Nació
esta lumbrera e invicto campeón de la Iglesia en Montepulciano (Italia) el año
de 1542, de una noble familia emparentada con el papa Marcelo II. Habiendo
ingresado desde su juventud en la Compañía de Jesús, fue pronto destinado a
Lovaina, donde pudo conocer bien los errores, que más tarde había de refutar en
sus incomparables Controversias, que son su obra maestra y sin precedente, en
que desmenuza todas las argucias del protestantismo contra la verdadera y única
Iglesia y arca de salvación, que es la romana. Siendo luego en Roma maestro de
coristas, tuvo como discípulo aventajado a San Luis Gonzaga, y ocupó en el
Colegio Romano la cátedra de controversia teológica, en la que nunca tuvo
rival. Elevado contra su gusto al cardenalato y al obispado de Capua, a los
tres años renunció a este último para servir en Roma a la santa Iglesia con una
actividad multiforme, y sobre todo con la santidad de su vida, consagrada por
entero al estudio, a la piedad y a la caridad con los prójimos. San Francisco
de Sales se declara discípulo suyo; el papa Benedicto XIV llamábale “martillo
de herejes”, y decíase de él que la Iglesia de Dios no tenía en su tiempo otro
hombre más aventajado en ciencia. Murió en Roma en 1621 y fue inhumado junto a
San Luis.
INTROITO
Eclesiástico 15.5; Salmo 91.2
IN MEDIO
Ecclesiæ aperuit os ejus: et implevit eum Dominus Spiritu sapientiæ, et
intellectus: stolam gloriæ induit eum, alleluia, alleluia. V/.Bonum est confiteri Domino: et psallere nomini tuo, Altissime. V/. Glória Patri et Filio et Spiritui Sancto. Sicut
erat in principio et nunc et semper, et in saecula saeculorum. Amén.
|
In
medio de la Iglesia le ha abierto su boca el Señor; lo ha llenado del
espíritu de sabiduría y de entendimiento, y lo ha revestido de honor y de
gloria. Aleluya, aleluya. V/.Buena es alabar al Señor, y cantar tu
nombre, ¡oh Altísimo! V/.
Gloria al Padre, y al Hijo y al Espíritu Santo. Como era en el
principio, ahora y siempre, por los
siglos de los siglos. Amén.
|
COLECTA
DEUS,
qui ad errórum insídias repelléndas et Apostólicae Sedis jura propugnánda,
beátum Robértum Pontíficem tuum atque Doctórem mira eruditióne et virtúte
decorásti: ejus méritis et intercessióne concéde: ut nos in veritátis amóre
crescámus, et errántium corda ad Ecclésiae tuae rédeant unitátem. Per Dominum
Jesum Christum, Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus
Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
|
¡Oh
Dios!, que, para desbaratar las insidias del error y defender los derechos de
la Sede Apostólica, has dotado con admirable sabiduría y fortaleza a tu santo
obispo y doctor Roberto; concédenos por sus méritos e intercesión, que
crezcamos en el amor a la verdad, y que vuelvan los corazones de los
extraviados a la unidad de tu Iglesia. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo,
que contigo vive y reina en la unidad del Espíritu Santo y es Dios por los
siglos de los siglos. Amén.
|
EPÍSTOLA Sap. 7, 7-14
Léctio
libri Sapiéntiae.
OPTÁVI,
et datus est mihi sensus: et invocávi, et venit in me spíritus sapiéntiae: et
praepósui illam regnis et sédibus, et divítias nihil esse duxi in
comparatióne illíus: nec comparávi illi lápidem pretiósum: quóniam omne aurum
in comparatióne illíus, aréna est exígua, et tamquam lutum aestimábitur
argéntum in conspéctu illíus. Super salútem et spéciem diléxi illam, et
propósui pro luce habére illam: quóniam inexstinguíbile est lumen illíus. Venérunt
autem mihi ómnia bona páriter cum illa, et innumerábilis honéstas per manus
illíus, et laetátus sum in ómnibus: quóniam antecedébat me ista sapiéntia, et
ignorábam quóniam horum ómnium mater est. Quam sine fictióne dídici, et sine
invídia commúnico, et honestátem illíus non abscóndo. Infinítus enim
thesáurus est homínibus: quo qui usi sunt, partícipes facti sunt amicítiae
Dei, propter disciplínae dona commendáti.
|
Lectura
del Libro de la Sabiduría.
He
rogado y se me ha dado la inteligencia; he invocado y me ha venido el espíritu
de sabiduría. La he preferido a los cetros y a los tronos, y a su lado, en
nada he tenido la riqueza. No la he comparado a las piedras preciosas, porque
todo el oro a su lado es un poco de arena, y la plata ante ella será estimada
como lodo. La he amado más que la salud y la hermosura, y la he preferido a
la luz, porque jamás se extingue su resplandor. Todos los bienes me han venido
con día, y riquezas incalculables por sus manos. He hallado gozo en todos
estos bienes, porque es la sabiduría quien las trae, pero yo ignoraba fuese
ella su madre. Lo que sin dolor he aprendido, lo reparto sin pesar y no
quiero ocultar sus riquezas; porque es para los hombres tesoro inagotable; los
que la adquieren, se atraen la amistad de Dios, ante el cual los recomiendan
los beneficios de sus lecciones.
|
ALELUYA PASCUAL. Daniel
12, 3
En Pascua, omitido el
gradual, se dice:
Allelúja,
allelúja. V/. Qui
docti fúerint, fulgébunt quasi splendor firmaménti. Allelúja. V/.Ibid.
Qui ad justítiam erúdiunt multos, quasi stellae in perpétuas aeternitátes.
Allelúja.
|
Aleluya,
aleluya. V/.
Los sabios brillarán como el
resplandor del firmamento. Aleluya. V/.Como estrellas serán siempre los que
enseñen a las muchedumbres el camino de la justicia. Aleluya.
|
EVANGELIO MAteo 5, 13-19
Sequéntia
sancti Evangélii secúndum Matthaéum.
IN
illo tempore: Dixit Jesus discipulis suis: Vos estis sal terræ. Quod si sal evanuerit, in quo salietur? Ad nihilum
valet ultra, nisi ut mittatur foras, et conculcetur ab hominibus. Vos estis
lux mundi. Non potent civitas abscondi supra montem posita. Neque accendunt lucernam, et ponunt eam sub modio,
sed super candelabrum, ut luceat omnibus, qui in domo sunt. Sic luceat lux
vestra coram hominibus, ut videant opera vestra bona, et glorificent Patrem
vestrum, qui in cælis est. Nolite putare, quoniam veni solvere legem, aut
prophetas: non veni solvere, sed adimplere.Amen quippe dico vobis, donec
transeat cælum et terra, iota unum, aut unus apex non præteribit a lege,
donec omnia fiant. Qui ergo solverit unum de mandatis istis minimis, et
docuerit sic homines, minimus vocabitur in regno cælorum: qui autem fecerit,
et docuerit, hic magnus vocabitur in regno cælorum.
|
Lectura
del Santo Evangelio según san Mateo.
En
aquel tiempo: Dijo Jesús a sus discípulos: Vosotros sois la sal de la tierra.
Si la sal se torna insípida, ¿con que se la salará? Para nada vale ya, sino
para que la tiren fuera y la pise la gente. Vosotros sois la luz del mundo.
No se puede ocultar la ciudad edificada sobre un monte; ni se enciende una
luz para ponerla debajo del celemín, sino sobre un candelero, y así alumbra a
todos los de la casa. Brille así vuestra luz ante los hombres, para que vean
vuestras buenas obras, y glorifiquen a vuestro Padre, que está en los cielos.
No creáis que he venido a abrogar la Ley ni los Profetas; no he venido a
abrogar, sino a completar. Porque en verdad os digo: antes pasarán el cielo y
la tierra, que pase una sola iota o una tilde de la Ley, sin que todo se verifique.
Y así, el que viole uno de estos mandatos más pequeños y enseñe a los hombres
a hacerlo, será declarado el más pequeño en el reino de los cielos, pero el
que los guarde y enseñe, será declarado grande en el reino de los cielos.
|
OFERTORIO Salmo 72, 28
Mihi
autem adhaerére Deo bonum est, pónere in Dómino Deo spem meam: ut annúntiem
omnes praedicatiónes tuas in portis fíliae Sion, allelúja.
|
La
felicidad para mí está en hallarme junto a Dios; en ti, Señor, he puesto mi
esperanza, para anunciar todas tus obras en las puertas de la hija de Sion,
aleluya,
|
SECRETA
HÓSTIAS
tibi, Dómine, in odórem suavitátis offérimus ; et praesta: ut beáti Robérti
mónitis et exémplis edócti, per sémitam mandatórum tuórum dilatáto corde
currámus. Per Dominum Jesum Christum, Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat
in unitate Spiritus Sancti, Deus,
|
Te
ofrecemos, Señor, nuestra ofrenda en olor de suavidad; y haz que,
adoctrinados con las enseñanzas y los ejemplos de san Roberto, corramos con
dilatado corazón por la senda de tus mandatos. Por nuestro Señor Jesucristo,
tu Hijo, que contigo vive y reina en la unidad del Espíritu Santo y es Dios
|
PREFACIO PASCUAL
Vere
dignum et justum est, aequum et salutare: Te quidem, Domine, omni tempore,
sed in in hoc potissimum gloriosius praedicare, cum Pascha nostrum immolatus
es Christus. Ipse enim verus es Agnus, qui abstulit peccata mundi. Qui mortem
nostram moriendo destruxit, et vitam resurgendo reparavit. Et ideo cum
Angelis et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus, cumque omni militia
caelestis exercitus, hym-num gloriae tuae canimus, sine fine dicentes::
|
Verdaderamente
es digno y justo, debido y saludable, que en todo tiempo, Señor, te alabemos;
pero principalmente con mayor magnificencia en éste tiempo, en que Jesucristo
inmolado es, nuestra Pascua. Porque Él es el verdadero Cordero que quita los
pecados del mundo. El cual muriendo, destruyó nuestra muer te, y resucitando,
reparó nuestra vida. Por esto, con los Ángeles y Arcángeles, con los Tronos y
Dominaciones, y con toda la milicia del ejército celestial, can tamos un
himno a tu gloria, diciendo sin cesar:
|
COMUNIÓN Mateo 5, 14. 16
Vos
estis lux mundi: sic lúceat lux vestra coram homínibus, ut vídeant ópera
vestra bona, et gloríficent Patrem vestrum qui in caelis est, allelúja.
|
Vosotros
sois la luz del mundo; luzca vuestra luz ante los hombres para que vean vuestras
obras buenas y den gloria a vuestro Padre, que esta en los cielos, aleluya.
|
POSCOMUNIÓN
SACRAMÉNTA,
quae súmpsimus, Dómine Deus noster, in nobis fóveant caritátis ardórem: quo
beátus Robértus veheménter accénsus, pro Ecclésia tua se júgiter impendébat. Per Dominum Jesum Christum, Filium Tuum, qui Tecum
vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula
saeculorum. Amen.
|
Que
el sacramento que hemos recibido, Señor y Dios nuestro, fomente en nosotros la
ardiente caridad en la que se abrasaba totalmente el bienaventurado Roberto, cuando
se inmolaba sin descanso en el servicio de tu Iglesia. Por nuestro Señor
Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y reina en la unidad del Espíritu Santo
y es Dios por los siglos de los siglos. Amén.
|
Folleto
PDF