lunes, 8 de julio de 2024

GUÍA DE LOS FIELES PARA LA SANTA MISA CANTADA. Kyrial Cuntipotens Genitor Deus

 

GUÍA DE LOS FIELES PARA LA ... by IGLESIA DEL SALVADOR DE TOL...

SAGRADA CORONA DE ESPINAS DE NUESTRO SEÑOR JESUCRISTO. Misa votiva para algunos lugares.


 

SAGRADA CORONA DE ESPINAS

DE NUESTRO SEÑOR JESUCRISTO

Misa votiva para algunos lugares.

(Antiguamente se celebraba el viernes después de ceniza)

La corona de espinas es una de las reliquias más preciadas de la catolicidad. Conservada desde tiempo de San Luis IX de Francia (siglo XIII) en la Sainte Chapelle en París y actualmente en su Catedral, existen testimonios  de su presencia en Jerusalén en el siglo V según las cartas de San Paulino de Nola.  En el siglo VII, fue trasladada a Constantinopla debido a las invasiones persas. En el siglo X, con motivo de una crisis económica en el imperio, pasó a manos de prestamistas venecianos, hasta que fue adquirida por la monarquía francesa hasta su destino final en la Santa Capilla. 

La santa espina de la corona del Salvador que se conserva en el monasterio vallisoletano del mismo nombre, fue regalo del rey de Francia, Luis VII el joven, a la infanta Doña Sancha de Raimúndez, que había donado a San Bernardo los terrenos para la edificación de un monasterio del Cister, según documento fechado el 20 de enero de 1147.

 

INTROITO Cantar de los Cantares 3, 11. Salmo 8, 6-7

Egredímini et vidéte, fíliæ Sion, regem Salomónem in diadémate, quo coronávit eam mater sua, parans crucem Salvatóri suo. V/. Glória et honóre coronásti eum, Dómine: et constituísti eum super ópera mánuum tuárum. V/. Glória Patri et Filio et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper, et in saecula saeculorum. Amén

Hijas de Sión salid y contemplad al rey Salomón con la corona que le ciñó su madre, preparada la cruz al Salvador. V/.  Lo coronaste de gloria y honor, Señor; lo constituiste sobre las obras de tus manos.

V/.  Gloria al Padre, y al Hijo y al Espíritu Santo. Como era en el principio, ahora y siempre,  por los siglos de los siglos. Amén.

 

COLECTA

Præsta, quǽsumus, omnípotens Deus: ut, qui in memóriam passiónis Dómini nostri Jesu Christi Corónam ejus spíneam venerámur in terris, ab ipso glória et honóre coronári mereámur in cælis: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amén.

 

Escucha, te pedimos, Dios omnipotente, que a los que veneramos la memoria de la Corona de espinas de la Pasión de nuestro Señor Jesucristo aquí en la tierra, por ello merezcamos ser coronados de gloria y honor en el cielo.  El que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santo y es Dios por los siglos de los siglos. Amén.

 

 

EPÍSTOLA Cantar de los cantares 3, 7-11; 4, 1. 8

Léctio libri Sapientiæ.

En lectulum Salomónis sexagínta fortes ámbiunt ex fortíssimis Israël, omnes tenéntes gládios, et ad bella doctíssimi: uniuscujúsque ensis super femur suum propter timóres noctúrnos. Férculum fecit sibi rex Sálomon de lignis Líbani; colúmnas ejus fecit argénteas, reclinatórium aureum, ascénsum purpéreum; média caritéte constrávit, propter fílias Jerúsalem. Egredímini et vidéte, fíliæ Sion, regem Salomónem in diadémate quo coronávit illum mater sua in die desponsatiónis illius, et in die lætítiæ cordis ejus. «Quam pulchra es, amica mea! quam pulchra es! Oculi tui columbárum, absque eo quod intrínsecus latet. Veni de Líbano, sponsa mea: veni de Líbano, veni, coronáberis.»

Lección del libro de la Sabiduría.

Ved: la litera de Salomón; sesenta valientes le dan escolta de entre los héroes de Israel.' Todos esgrimen la espada, todos son diestros para el combate. Todos llevan la espada ceñida, para hacer frente a los temores nocturnos. Hízose el rey Salomón una cámara de maderas del Líbano. Hizo de plata sus columnas, de oro su baldaquino, su asiento de púrpura, recamado, obra dilecta de las hijas de Jerusalén. Salid, hijas de Sión, a ver al rey Salomón con la diadema de que le coronó su madre el día de sus desposorios, el día de la alegría de su corazón. ¡Qué hermosa eres, amada mía, qué hermosa eres! Son palomas tus ojos a través de tu velo. Ven del Líbano, esposa; ven del Líbano, serás coronada.

 

GRADUAL Graduale Eclesiástico 45, 14. Salmo 20, 4

Coróna áurea super caput ejus: expréssa signo sanctitátis, glória honóris, et opus fortitúdinis. V/.  Quóniam prævenísti eum in benedictiónibus dulcédinis: posuísti in cápite ejus corónam de lapide pretióso.

Le colocó corona de oro, grabada con el sello de consagración, insignia de honor, obra magnífica. V/.  Te adelantaste a bendecirlo con el éxito, y has puesto en su cabeza una corona de oro fino.

 

ALELUYA Isaías 28, 5

Allelúja, allelúja. V/.   Coróna tribulatiónis efflóruit in corónam glóriæ et sertum exsultatiónis. Allelúja.

Aleluya, aleluya. V/. La corona de la tribulación floreció en corona de gloria y en gran regocijo. Aleluya.

 

TRACTO. Isaías 61, 10. 28, 5. Sabiduría 5,17

En Septugésima, omitido el Aleluya, se dice:

Índuit eum Dóminus vestiméntis salútis, et induménto justítiæ, quasi sponsum decorátum coróna.

V/. Coróna tribulatiónis efflóruit in corónam glóriæ et sertum exsultatiónis.

V/. Accépit regnum decóris, diadéma speciéi.

El Señor  me ha puesto un traje de salvación, y me ha envuelto con un manto de justicia, como novio que se pone la corona.

V/. La corona de la tribulación floreció en corona de gloria y en gran regocijo.

V/. Recibió la corona real de la gloria y la diadema de la belleza.

 

ALELUYA PASCUAL. Eclesiástico 45, 14

En Pascua, omitido el gradual, se dice:

Allelúja, allelúja.

. Coróna áurea super caput ejus: expréssa signo sanctitátis, glória honóris et opus fortitúdinis. Allelúja.

. Tibi glória, hosánna: tibi triúmphus et victória: tibi summæ laudis et honóris coróna. Allelúja.

 

Aleluya, aleluya.

V/. Le colocó corona de oro, grabada con el sello de consagración, insignia de honor, obra magnífica.

V/. Hosanna, a ti la gloria, el triunfo y la Victoria, la corona de suma  alabanza y de honor.

 

EVANGELIO Juan 19, 1-5

Sequéntia sancti Evangélii secúndum Joánnem.

In illo témpore: Apprehéndit Pilátus Jesum, et flagellávit. Et mílites plecténtes corónam de spinis, imposuérunt cápiti ejus: et veste purpúrea circumdedérunt eum. Et veniébant ad eum, et dicébant: «Ave, rex Judæórum»: et dabant ei álapas. Exívit ergo íterum Pilátus foras, et dicit eis: «Ecce addúco vobis eum foras, ut cognoscátis quia nullam invénio in eo causam.» Exívit ergo Jesus portans corónam spíneam, et purpúreum vestiméntum.

Continuación del Santo Evangelio según san Juan.

En aquel tiempo, Pilato tomó a Jesús y lo mandó azotar. Y los soldados trenzaron una corona de espinas, se la pusieron en la cabeza y le echaron por encima un manto color púrpura; y, acercándose a él, le decían: «¡Salve, rey de los judíos!». Y le daban bofetadas. Pilato salió otra vez afuera y les dijo: «Mirad, os lo saco afuera para que sepáis que no encuentro en él ninguna culpa». Y salió Jesús afuera, llevando la corona de espinas y el manto color púrpura.

Se dice Credo

 

OFERTORIO

Tuam Corónam adorámus, Dómine: tuam gloriósam recólimus passiónem.

Tu Corona adoramos, Señor, y celebramos tu gloriosa pasión.

 

SECRETA

Tuórum mílitum, Rex omnípotens, virtútem róbora: ut, quos in hujus mortalitátis stádio unigéniti Fílii tui Coróna lætificat; consumáto cursu certáminis, immortalitátis bravíum apprehéndant. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,

Da a tus soldados, Rey todopoderoso, la fuerza de la gracia, para que los que se alegran en la Corona de tu Hijo Unigénito en esta etapa mortal, terminado el curso de esta carrera, reciban la fuerza de la inmortalidad. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y reina en la unidad del Espíritu Santo y es Dios

 

PREFACIO DE LA CRUZ

Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus: Qui salútem humáni géneris in ligno Crucis constituísti: ut unde mors oriebátur, inde vita resúrgeret: in quo ligno vincébat, in ligno quoque vincerétur: per Christum Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Cæli cælorúmque Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admítti júbeas deprecámur, súpplici confessióne dicéntes:

En verdad es digno y justo, equitativo y saludable, darte gracias en todo tiempo y lugar, Señor, santo Padre, omnipotente y eterno Dios, que pusiste la salvación del género humano en el árbol de la cruz, para que de donde salió la muerte, saliese la vida, y el que en un árbol venció, en un árbol fuese vencido por Cristo nuestro Señor; por quien alaban los Ángeles a tu majestad, la adoran las dominaciones, la temen las Potestades y la celebran con igual júbilo los Cielos, las Vírgenes de los cielos y los bienaventurados Serafines. Te rogamos, que, con sus voces admitas también las de los que decimos, con humilde confesión:

 

COMUNIÓN Proverbios 4, 9

Lætáre, mater nostra, quia dabit Dóminus cápiti tuo augménta gratiárum, et coróna inclyta próteget te.

Alégrate, madre nuestra, porque el Señor ha puesto en tu cabeza aumento de gracia, y te protege con espléndida corona.

 

POSCOMUNIÓN

Supplices te rogámus, omnípotens Deus: ut hæc sacraménta quæ súmpsimus, per sacrosánctæ Fílii tui Corónæ, cujus solémnia recensémus, virtútem, nobis profíciant ad medélam. Per eúmdem

Dominum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Omnipotente Dios, te rogamos suplicantes, que estos sacramentos que hemos recibido, por la sacrosanta Corona de tu Hijo, cuya solemnidad celebramos, sean para nosotros remedio para la virtud. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y reina en la unidad del Espíritu Santo y es Dios por los siglos de los siglos. Amén.

 

Folleto PDF

 

 

Sagrada Corona de Espinas d... by IGLESIA DEL SALVADOR DE TOL...

miércoles, 24 de abril de 2024

26 de abril.- SAN CLETO Y SAN MARCELINO, PAPAS Y MÁRTIRES

 


26 de abril

SAN CLETO Y SAN MARCELINO, PAPAS Y MÁRTIRES

III clase, blanco

Gloria, Aleluya pascual y prefacio de Pascua

San Cleto, discípulo de San Pedro, murió mártir después de un pontificado de doce años. Fue el primer Papa que utilizó en sus cartas la fórmula: Salud y bendición apostólica.

San Marcelino, sucesor de San Cayo, gobernó a la Iglesia con tanto celo como sabiduría. “Junto con otros tres cristianos, Claudio, Cirino y Antonino, fue decapitado”, por confesar la fe de Cristo, después de haber sufrido calumnias e innúmeras angustias, bajo la persecución de Diocleciano.

 

INTROITO Jn 21, 15-17. Sal 29, 1

SI DÍLIGIS me, Simon Petre, pasce agnos meos, pasce oves meas. (T.P. Alleluia, alleluia.) V/. Exaltábo te, Dómine, quóniam suscepísti me, nec delectásti inimícos meos super me. V/. Glória Patri et Filio et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper, et in saecula saeculorum. Amén

SI ME AMAS, Simón Pedro, apacienta mis corderos, apacienta mis ovejas. (T.P. Aleluya, aleluya.) V/. Te glorificaré, oh Señor, por haberte declarado protector mío, no dejando que mis enemigos se gozaran a costa de mí. V/. Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo. Como era en el principio, ahora y siempre, por los siglos de los siglos. Amén.

 

COLECTA

Gregem Tuum, Pastor ætérne, placátus inténde:et, per beátos Cletum et Marcellínum Mártyros tuos atque Summos Pontífices, perpétua protectióne custódi; quos totíus Ecclésiæ præstitísti esse pastóres. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

PASTOR ETERNO, mira con benevolencia a tu grey y por la intercesión de tus bienaventurados mártires y sumos pontífices Cleto y Marcelino, a quienes has constituido pastor de toda la Iglesia, guárdala siempre bajo tu protección. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y reina en la unidad del Espíritu Santo y es Dios, por los siglos de los siglos. Amén.

 

EPÍSTOLA 1Pe 5, 1-4. 10-11

LÉCTIO EPÍSTOLÆ BEÁTI PETRI APÓSTOLI.

Caríssimi: senióres qui in vobis sunt, óbsecro consénior et testis Christi passiónum, qui et ejus, quæ in fúturo revelánda est, glóriæ communicátor: páscite qui in vobis est gregem Dei, providéntes non coácte, sed spontánee secúndum Deum, neque turpis lucri grátia, sed voluntárie; neque ut dominántes in cleris, sed forma facti gregis ex ánimo. Et, cum apparúerit princeps pastórum, percipiétis inmarcescíbilem glóriæ corónam. Deus autem omnis grátiae, qui vocávit nos in ætérnam suam glóriam in Christo Jesu, módicum passos ipse perfíciet, confirmábit solidabítque. Ipsi glória et impérium in sǽcula sæculorum. Amen.

LECCIÓN DE LA CARTA DEL APÓSTOL SAN PEDRO.

Carísimos: A los presbíteros entre vosotros, yo presbítero con ellos, testigo de la pasión de Cristo y partícipe de la gloria que se va a revelar, os exhorto: pastoread el rebaño de Dios que tenéis a vuestro cargo, mirad por él, no a la fuerza, sino de buena gana, como Dios quiere; no por sórdida ganancia, sino con entrega generosa; no como déspotas con quienes os ha tocado en suerte, sino convirtiéndoos en modelos del rebaño. Y, cuando aparezca el Pastor supremo, recibiréis la corona inmarcesible de la gloria. Y el Dios de toda gracia que os ha llamado a su gloria eterna en Cristo Jesús, después de sufrir un poco, él mismo os restablecerá, os afianzará, os robustecerá y os consolidará. Suyo es el poder por los siglos. Amén..

 

ALELUYA PASCUAL Mateo 16,18. Salmo 44, 17-18

ALLELÚIA, ALLELÚIA. V/. Tu es Petrus, et super hanc petram ædificábo Ecclésiam meam. Allelúia. V/. Constítues eos príncipes super omnem terram: mémores erunt nóminis tui, Dómine. Allelúja.

ALELUYA, ALELUYA. V/. Tú eres Pedro y sobre esta piedra edificaré mi Iglesia. Aleluya. V/. Los constituirás príncipes sobre toda la tierra; ellos perpetuarán, Señor, la memoria de tu nombre. Aleluya.

 

EVANGELIO Mateo 16, 13-19

SEQUÉNTIA SANCTI EVANGÉLII SECÚNDUM MATTHǼUM.

In illo témpore: Venit Jesus in partes Cæsaréæ Philíppi, et interrogábat discípulos suos, dicens: "Quem dicunt hómines esse Fílium hóminis?" At illi dixérunt: "Álii Joánnem Baptístam, álii autem Elíam, álii vero Jeremíam, aut unum ex prophétis." Dicit illis Jesus: "Vos autem quem me esse dicitis?" Respóndens Simon Petrus, dixit: "Tu es Christus, Fílius Dei vivi." Respondens autem Jesus, dixit ei: "Beatus es, Simon Bar Jona: quia caro et sanguis non revelábit tibi, sed Pater meus, qui in cælis est. Et ego dico tibi, quia tu es Petrus et super hanc petram ædificábo Ecclésiam meam, et portæ ínferi non prævalébunt advérsus eam. Et tibi dabo claves regni cælórum. Et quodcúmque ligáveris super terram, erit ligatum et in cælis: et quodcúmque sólveris super terram, erit solútum et in cælis.

LECTURA DEL SANTO EVANGELIO SEGÚN SAN MATEO.

En aquel tiempo, al llegar a la región de Cesarea de Filipo, Jesús preguntó a sus discípulos: «¿Quién dice la gente que es el Hijo del hombre?». Ellos contestaron: «Unos que Juan el Bautista, otros que Elías, otros que Jeremías o uno de los profetas». Él les preguntó: «Y vosotros, ¿quién decís que soy yo?». Simón Pedro tomó la palabra y dijo: «Tú eres el Mesías, el Hijo del Dios vivo». Jesús le respondió: «¡Bienaventurado tú, Simón, hijo de Jonás!, porque eso no te lo ha revelado ni la carne ni la sangre, sino mi Padre que está en los cielos. Ahora yo te digo: tú eres Pedro, y sobre esta piedra edificaré mi Iglesia, y el poder del infierno no la derrotará. Te daré las llaves del reino de los cielos; lo que ates en la tierra quedará atado en los cielos, y lo que desates en la tierra quedará desatado en los cielos».

 

OFERTORIO Jeremías 1, 9-10

ECCE DEDI verba mea in ore tuo: ecce constítui te super gentes et super regna, ut evéllas et déstruas, et ædífices et plantes. (T.P. Alleluia.)

MIRA QUE he puesto mis palabras en tu boca; mira que te he puesto sobre las gentes y sobre los reinos, para que arranques y destruyas, para que edifiques y plantes. (T.P. Aleluya.)

 

SECRETA

OBLÁTIS MUNÉRIBUS, quǽsumus Dómine, Ecclésiam tuam benígnus illúmina: ut, et gregis tui profíciat ubíque succésus, et grati fiant nómini tuo, te gubernánte, pastóres. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus,

OFRECIDOS LOS DONES, te rogamos, Señor, ilumines benigno a tu Iglesia; para que la prosperidad de tu grey aumente en todas partes y los pastores, gobernados por ti, sean gratos a tu nombre. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y reina en la unidad del Espíritu Santo y es Dios.

 

PREFACIO PASCUAL

Vere dignum et justum est, aequum et salutare: Te quidem, Domine, omni tempore, sed in in hoc potissimum gloriosius praedicare, cum Pascha nostrum immolatus es Christus. Ipse enim verus es Agnus, qui abstulit peccata mundi. Qui mortem nostram moriendo destruxit, et vitam resurgendo reparavit. Et ideo cum Angelis et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus, cumque omni militia caelestis exercitus, hymnum gloriae tuae canimus, sine fine dicentes:

Verdaderamente es digno y justo, debido y saludable, que en todo tiempo, Señor, te alabemos; pero principalmente con mayor magnificencia en éste tiempo, en que Jesucristo inmolado es nuestra Pascua. Porque Él es el verdadero Cordero que quita los pecados del mundo. El cual muriendo, destruyó nuestra muerte, y resucitando, reparó nuestra vida. Por esto, con los Ángeles y Arcángeles, con los Tronos y Dominaciones, y con toda la milicia del ejército celestial, cantamos un himno a tu gloria, diciendo sin cesar:

 

COMUNIÓN Mateo 16,18

TU ES PETRUS, et super hanc petram ædificábo Ecclésiam meam. (T.P. Alleluia.)

TÚ ERES PEDRO y sobre esta piedra edificare mi Iglesia. (T.P. Aleluya.)

 

POSCOMUNIÓN

REFECTIÓNE sancta enutritam gubérna, quǽsumus Dómine, tuam placátus Ecclésiam: ut poténti moderatióne dirécta, et increménta libertátis accípiat et in religiónis integritáte persístat. Per Dominum. Per eumdem Dóminum nostrum Iesum Christum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

TE ROGAMOS, Señor, que aplacado gobiernes tu Iglesia, robustecida con este divino alimento; para que, regida por tu poderosa mano, goce de más amplia libertad y persevere en la integridad de la religión. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y reina en la unidad del Espíritu Santo y es Dios, por los siglos de los siglos. Amén.

 

Iglesia del Salvador de Toledo

 LECCIÓN DE MAITINES

26 de abril. SANTOS CLETO Y MARCELINO MEDITACIÓN SOBRE LA DESCONFIANZA EN UNO MISMO

26 de abril. SAN CLETO Y SAN MARCELINO, PAPAS Y MÁRTIRES

 HOMILÍAS

SER BUEN PASTOR ES ESTAR DISPUESTO A DAR LA VIDA. Homilía

LA SUCESIÓN APOSTÓLICA Y LA MISIÓN DE PEDRO. Homilía

 

26 de Abril.- San Cleto y S... by IGLESIA DEL SALVADOR DE TOL...