7 de julio
SAN CIRILO Y SAN METODIO, OBISPOS Y CONFESORES
III clase, blanco
Gloria y prefacio común
Cirilo y Metodio eran hermanos, nacidos de una piadosa familia en Tesalónica. El emperador Miguel III los envió a Moravia, donde en poco tiempo llevaron a la nación a la fe de Cristo. Cuando un informe favorable de lo que habían hecho fue llevado a Roma, el Papa San Nicolás I los llamó. En Roma fueron consagrados obispos por el papa Adriano, sucesor de Nicolás. Al poco tiempo, Cirilo murió santamente en Roma, y Metodio regresó a Moravia aumentando su celo en defensa del catolicismo. Confirmó a los bohemios, los pannónimos, los búlgaros y los dálmatas en la fe cristiana, y se esforzó en llevar a los carintios a la adoración del único Dios verdadero. Trajo la luz del Evangelio a Polonia y, como algunos escritores dicen, fundó el obispado de Lemberg. Luego se dirigió a Moscovia y estableció la sede pontificia de Kiev. Por fin regresó a Moravia, exhortó al clero y al pueblo a la virtud con sus últimas palabras, y murió pacíficamente. La festividad de Cirilo y Metodio, ya celebrada por los pueblos eslavos, fue extendida a toda la Iglesia por León XIII.
INTROITO Salmo 131, 9-10. 1
Sacerdótes tui, Dómine, induant justítiam, et sancti tui exsúltent: propter David servum tuum, non avértas fáciem Christi tui. V/. Meménto, Dómine, David servum tuum: et omnis mansuetúdinis ejus. V/. Glória Patri et Filio et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper, et in saecula saeculorum. Amén |
Se vistan, Señor, tus sacerdotes de justicia y se estremezcan tus fieles de alegría; en atención a David tu siervo, no rechaces el rostro de tu ungido. V/. Ten, Señor, en cuenta a tu siervo David, y su gran mansedumbre. V/. Gloria al Padre, y al Hijo y al Espíritu Santo. Como era en el principio, ahora y siempre, por los siglos de los siglos. Amén. |
COLECTA
Omnípotens sempitérne Deus, qui Slavóniæ gentes per beátos Confessóres tuos atque Pontífices Cyríllum et Methódium ad agnitiónem tui nóminis veníre tribuísti: præsta; ut, quorum festivitáte gloriámur, eórum consórtio copulémur. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen. |
Oh Dios omnipotente y eterno, que por medio de tus santos confesores y obispos Cirilo y Metodio has traído al conocimiento de tu nombre a los pueblos eslavos; haz que consigamos la compañía de aquellos en cuya festividad nos gloriamos. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y reina en la unidad del Espíritu Santo y es Dios por los siglos de los siglos. Amén. |
EPÍSTOLA Hebreos 7, 23-27
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Hebrǽos. Fratres: Plures facti sunt sacerdótes idcírco quod morte prohiberéntur permanére: Jesus autem eo quod máneat in ætérnum, sempitérnum habet sacerdótium. Unde et salváre in perpétuum potest accedéntes per semetípsum ad Deum: semper vivens ad interpellándum pro nobis. Talis enim decébat, ut nobis esset póntifex, sanctus, innocens, impollútus, segregátus a peccatóribus, et excélsior cælis factus: qui non habet necessitátem quotidie, quemádmodum sacerdótes, prius pro suis delíctis hóstias offérre, deínde pro pópuli: hoc enim fecit semel, seípsum offeréndo, Jesus Christus Dóminus noster. |
Lección de la carta del Apóstol san Pablo a los Hebreos. Hermanos: Ha habido multitud de sacerdotes, porque la muerte les impedía permanecer; en cambio, este, como permanece para siempre, tiene el sacerdocio que no pasa. De ahí que puede salvar definitivamente a los que se acercan a Dios por medio de él, pues vive siempre para interceder a favor de ellos. Y tal convenía que fuese nuestro sumo sacerdote: santo, inocente, sin mancha, separado de los pecadores y encumbrado sobre el cielo. Él no necesita ofrecer sacrificios cada día como los sumos sacerdotes, que ofrecían primero por los propios pecados, después por los del pueblo, porque lo hizo de una vez para siempre, ofreciéndose a sí mismo, Jesucristo, Señor nuestro. |
GRADUAL Salmo 131, 16-17
Sacerdótes ejus índuam salutáre: et sancti ejus exsultatióne exsultábunt. V/. Illuc prodúcum cornu David: parávi lucérnam Christo meo. |
Revestiré a sus sacerdotes de santidad y sus santos exultarán de júbilo. V/. Agrandaré el poder de David y prepararé una lámpara para mi ungido. |
ALELUYA Salmo 109, 4
Allelúja, allelúja. V/. Juravit Dominus, et non pœnitebit eum: Tu es sacérdos in aetérnum, secúndum órdinem Melchísedech. Allelúja. |
Aleluya, aleluya. V/. Lo ha jurado el Señor, y no le pesará: Tú eres sacerdote para siempre según el orden de Melquisedec. Aleluya. |
EVANGELIO Lucas 10, 1-9
Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam. In illo témpore: Designávit Dóminus et álios septuagínta duos: et misit illos binos ante fáciem suam in omnem civitátem et locum, quo erat ipse ventúrus. Et dicébat illis: «Messis quidem multa, operárii autem pauci. Rogáte ergo Dóminum messis ut mittat operários in messem suam. Ite: ecce ego mitto vos sicut agnos inter lupos. Nolíte portáre sácculum, neque peram, neque calceaménta, et néminem per viam salutavéritis. In quamcúmque domum intravéritis, primum dícite: Pax huic dómui; et si ibi fúerit fílius pacis, requiéscet super illum pax vestra: sin autem, ad vos revertétur. In eádem autem domo manéte edéntes, et bibéntes quæ apud illos sunt: dignus est enim operárius mercéde sua. Nolíte transíre de domo in domum. Et in quamcúmque civitátem intravéritis, et suscéperint vos, manducáte quæ apponúntur vobis: et curáte infírmos, qui in illa sunt, et dícite ilis: Appropinquávit in vos regnum Dei.» |
Continuación del Santo Evangelio según San Lucas. En aquel tiempo: Designó el Señor otros setenta y dos, y los mandó delante de él, de dos en dos, a todos los pueblos y lugares adonde pensaba ir él. Y les decía: «La mies es abundante y los obreros pocos; rogad, pues, al dueño de la mies que envíe obreros a su mies. ¡Poneos en camino! Mirad que os envío como corderos en medio de lobos. No llevéis bolsa, ni alforja, ni sandalias; y no saludéis a nadie por el camino. Cuando entréis en una casa, decid primero: “Paz a esta casa”. Y si allí hay gente de paz, descansará sobre ellos vuestra paz; si no, volverá a vosotros. Quedaos en la misma casa, comiendo y bebiendo de lo que tengan: porque el obrero merece su salario. No andéis cambiando de casa en casa. Si entráis en una ciudad y os reciben, comed lo que os pongan, curad a los enfermos que haya en ella, y decidles: “El reino de Dios ha llegado a vosotros”. |
OFERTORIO Salmo 67, 36
Mirábilis Deus in sanctis suis: Deus Israël, ipse dabit virtútem, et fortitúdinem plebi suæ: benedíctus Deus. |
Admirable es Dios en sus santos; el Dios de Israel concede a su pueblo vigor y fortaleza. Bendito sea Dios. |
SECRETA
Preces nostras, quǽsumus, Dómine, et tuórum réspice oblatiónes fidélium: ut tibi gratia sint in tuórum festivitáte Sanctórum, et nobis cónferant tum propitiatiónis auxílium. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, |
Mira, Señor, nuestras súplicas y las ofrendas de tus fieles, para que te sean agradables en la festividad de tus santos, y nos consigan la ayuda de tu perdón. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y reina en la unidad del Espíritu Santo y es Dios |
PREFACIO
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus: per Christum Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Cæli cælorúmque Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admítti júbeas deprecámur, súpplici confessióne dicéntes: |
Verdaderamente es digno y justo, equitativo y saludable que te demos gracias en todo tiempo y lugar, Señor, Padre Santo, todopoderoso y eterno Dios, por Cristo Señor nuestro. Por quienes los ángeles alaban tu majestad, te adoran las dominaciones, tiemblas las potestades. Los cielos y las virtudes de los cielos, y los bienaventurados serafines, la celebran con exultación. Con ellos, te suplicamos, admitas también nuestras voces, que exclaman con humildes confesión: |
COMUNIÓN Mateo 10, 27
Quod dico vobis in ténebris, dícite in lúmine, dicit Dóminus: et quod in aure audítis, prædicáte super tecta. |
Lo que os digo en las tinieblas, decidlo a la luz del día, dice el Señor; y lo que os digo al oído, predicadlo desde los terrados. |
POSCOMUNIÓN
Quǽsumus, omnípotens Deus: ut, qui nobis múnera dignáris præbére cæléstia, intercedéntibus sanctis tuis Cyríllo et Methódio, despícere terréna concédas. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen. |
Te suplicamos, oh Dios omnipotente, que te has dignado concedernos los dones celestiales, por la intercesión de tus santos Cirilo y Metodio, nos hagas despreciar todo lo terreno. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y reina en la unidad del Espíritu Santo y es Dios por los siglos de los siglos. Amén. |
Folleto PDF
7 de Julio. San Cirilo y Sa... by IGLESIA DEL SALVADOR DE TOL...