jueves, 11 de noviembre de 2021

VI domingo después de Epifanía transferido



VI DOMINGO DESPUES DE EPIFANÍA TRANSFERIDO

II clase, verde

Gloria, Credo y prefacio de la Trinidad

 

Las obras divinas obedecen a leyes sobrenaturales que desconciertan frecuentemente los cálculos humanos. San Pablo lo hace notar a los tesalonicenses al subrayar el éxito de la predicación del Evangelio entre ellos. A pesar de las muchas y graves dificultades, se han convertido en gran número y por todas partes se habla de su fe ardiente. El Espíritu Santo ha obrado con el vigor de su acción. Las parábolas del grano de mostaza y la levadura  expresan este pensamiento. Traída al mundo por Cristo la palabra de Dios y anunciada por la Iglesia, obra como la levadura en medio de la masa o como la semilla dentro de la tierra, recibida por las almas generosas produce en ellas un poder de transformación sorprendente.

Cristo, que dice "hablaré en parábolas, anunciaré cosas que estaban ocultas desde la creación del mundo", (Ev.) ha de ser el motivo de nuestra continua consideración para que nuestra vida sea coherente con nuestra fe (Or. Col.). La Santa Misa y la Comunión son momentos privilegiados donde Cristo nos purifica, nos renueva, nos proteje, nos gobierne (Secr.) y se nos da como vida verdadera (Posc.) 

El introito, gradual, aleluya, ofertorio y comunión nos invita como en los domingos anteriores a alegrarse por la maravillosa acción de Dios.

 

INTROITO Jeremías 29, 11, 12 y 14. Salmo. 84, 2

Dicit Dóminus: Ego cógito cogitatiónes pacis et non adflictiónis. Invocábitis me et Ego exáudiam vos et redúcam captivitátem vestram de cunctis locis. V/. Benedixísti, Dómine, terram tuam: avertísti captivitátem Jacob. V/. Glória Patri et Filio et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper, et in saecula saeculorum. Amén

Dice el Señor: Yo tengo designios de paz sobre vosotros, y no de aflicción; me invocaréis y Yo os escucharé; os haré volver del cautiverio y os reuniré de todos los lugares adonde os había desterrado. V/.  Habéis bendecido, Señor, vuestra tierra; habéis acabado con el cautiverio de Jacob. V/.  Gloria al Padre, y al Hijo y al Espíritu Santo. Como era en el principio, ahora y siempre,  por los siglos de los siglos. Amén.

 

COLECTA

Presta, quǽsumus, omnípotens Deus: ut semper rationabília meditántes, qui tibi sunt plácita, et dictis exsequámur, et factis. Per Dominum Jesum Christum, Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Concédenos, te rogamos, oh Dios omnipotente, que pensando siempre propósitos rectos, cumplamos  de palabra y de obra lo que a ti te agrada. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y reina en la unidad del Espíritu Santo y es Dios por los siglos de los siglos. Amén.

 

 

EPÍSTOLA 1Tesalonicenses 1, 2-10

El haber sido objeto de la elección divina nos debe llenar de gozo y de una apacible confianza en la espera de la venida en gloria de nuestro Señor Jesucristo.

Léctio Epistolæ beáti Pauli Apóstoli ad Thessalonicénses:

Fratres: Grátias ágimus Deo semper pro ómnibus vobis, memóriam faciéntes in oratiónibus nostris sine intermissióne, mémores óperis fidei vestræ et labóris, et caritátis, et sustinéntiæ spei Dómini nostri Jesu Christi, ante Deum et Patrem nostrum: sciéntes fratres, dilécti a Deo, electiónem vestram: quia evangélium nostrum non fuit ad vos in sermóne tantum, sed et in virtúte, et in Spíritu Sancto, et in plenitúdine multa, sicut scitis quales fuérimus vobis propter vos. Et vos imitatóres nostri facti estis, et Dómini, excipiéntes verbum in tribulatióne multa, cum gáudio Spíritus Sancti: ita ut facti sitis forma ómnibus credéntibus in Macedónia et in Acháia. A vobis enim diffamátus est sermo Dómini, non solum in Macedónia, et in Acháia, sed in omni loco fides vestra, quae est ad Deum, profécta est, ita ut non sit nobis necésse quidquam loqui. Ipsi enim de nobis annúntiant qualem intróitum habuérimus ad vos: et quomodo convérsi estis ad Deum a simulácris servíre Deo vivo, et vero, et expectáre Fílium ejus de cælis (quem suscitávit ex mórtuis) Jesum qui erípuit nos ab ira ventúra.

Lección de la carta del Apóstol san Pablo a los Tesalonicenses.

Hermanos: En todo momento damos gracias a Dios por todos vosotros y os tenemos presentes en nuestras oraciones, pues sin cesar recordamos ante Dios, nuestro Padre, la actividad de vuestra fe, el esfuerzo de vuestro amor y la firmeza de vuestra esperanza en Jesucristo nuestro Señor. Bien sabemos, hermanos amados de Dios, que él os ha elegido, pues cuando os anuncié nuestro evangelio, no fue solo de palabra, sino también con la fuerza del Espíritu Santo y con plena convicción. Sabéis cómo nos comportamos entre vosotros para vuestro bien. Y vosotros seguisteis nuestro ejemplo y el del Señor, acogiendo la Palabra en medio de una gran tribulación, con la alegría del Espíritu Santo. Así llegasteis a ser un modelo para todos los creyentes de Macedonia y de Acaya. No solo ha resonado la palabra del Señor en Macedonia y en Acaya desde vuestra comunidad, sino que además vuestra fe en Dios se ha difundido por doquier, de modo que nosotros no teníamos necesidad de explicar nada, ya que ellos mismos cuentan los detalles de la visita que os hicimos: cómo os convertisteis a Dios, abandonando los ídolos, para servir al Dios vivo y verdadero, y vivir aguardando la vuelta de su Hijo Jesús desde el cielo, a quien ha resucitado de entre los muertos y que nos libra del castigo futuro.

 

GRADUAL Salmo 43, 8-9

Liberásti nos, Dómine, ex adfligéntibus nos: et eos qui nos odérunt confudísti. V/. In Deo laudábimur tota die et in nómine tuo confitébimur in sǽcula.

Nos salvaste, Señor, de nuestros enemigos, humillaste a los que nos aborrecen. V/. Todos los días nos gloriamos en el Señor, siempre damos gracias a tu nombre.

 

ALELUYA Salmo 129, 1

Allelúia, allelúia. V/. De profúndis clamávi ad te, Dómine; Dómine, exáudi oratiónem meam. Allelúia

Aleluya, aleluya. V/. Desde lo hondo a ti grito, Señor; Señor, escucha mi voz. Aleluya.

 

EVANGELIO Mateo 13, 31-35

Entre las parábolas del reino, las del grano de mostaza y de la levadura anuncian la maravillosa propagación de la Iglesia hasta el final de los tiempos.

Sequéntia sancti Evangélii secúundum Matthæum.

In illo tempore: Dixit Jesus turbis parábolam hanc: Simile est regnum cælórum grano sinápis, quod accípiens homo seminávit in agro suo: quod mínimum quidem est ómnibus semínibus: cum autem créverit majus est ómnibus oléribus, et fit arbor, ita ut vólucres cæli véniant, et hábitent in ramis eius. Aliam parábolam locútus est eis: Simile est regnum cælórum ferménto quod accéptum múlier abscóndit in farínae satis tribus, donec fermentátum est totum. Hæc ómnia locútus est Jesus in parábolis ad turbas: et sine parábolis non loquebátur eis: ut implerétur quod dictum erat per Prophétam dicéntem: "Apériam in parábolis os meum, eructábo abscóndita a constitutióne mundi.

Continuación del Santo Evangelio según san Mateo.

En aquel tiempo: Dijo Jesús a las turbas esta parábola: «El reino de los cielos se parece a un grano de mostaza que uno toma y siembra en su campo; aunque es la más pequeña de las semillas, cuando crece es más alta que las hortalizas; se hace un árbol hasta el punto de que vienen los pájaros del cielo a anidar en sus ramas». Les dijo otra parábola: «El reino de los cielos se parece a la levadura; una mujer la amasa con tres medidas de harina, hasta que todo fermenta». Jesús dijo todo esto a la gente en parábolas y sin parábolas no les hablaba nada, para que se cumpliera lo dicho por medio del profeta: «Abriré mi boca diciendo parábolas; anunciaré lo secreto desde la fundación del mundo».

Se dice Credo

 

OFERTORIO Salmo 129, 1-2

De profúndis clamávi ad te, Dómine; Dómine, exáudi oratiónem meam. De profúndis clamávi ad te, Dómine.

Desde los hondo clamé a ti, Señor; Señor, escucha mi oración. Desde los hondo clamé a ti, Señor.

 

SECRETA

Hæc nos oblátio, Deus, mundet, quǽsumus, et rénovet, gubérnet, et prótegat. Per Dominum Jesum Christum, Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,

Esta oblación, oh Dios, nos purifique, nos renueve, dirija y proteja. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y reina en la unidad del Espíritu Santo y es Dios

 

PREFACIO DE LA SANTÍSIMA TRINIDAD

Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus: Qui cum unigénito Fílio tuo, et Spíritu Sancto, unus es Deus, unus es Dóminus: non in uníus singularitáte persónæ, sed in uníus Trinitáte substántiæ. Quod enim de tua gloria, revelánte te, crédimus, hoc de Fílio tuo, hoc de Spíritu Sancto, sine differéntia discretiónis sentimus. Ut in confessióne veræ sempiternáeque Deitátis, et in persónis propríetas, et in esséntia únitas, et in majestáte adorétur æquálitas. Quam laudant Angeli atque Archángeli, Chérubim quoque ac Séraphim: qui non cessant clamáre quotídie, una voce dicéntes:

En verdad es digno y justo, equitativo y saludable, darte gracias en todo tiempo y lugar, Señor, santo Padre, omnipotente y eterno Dios, que con tu unigénito Hijo y con el Espíritu Santo eres un solo Dios, un solo Señor, no en la individualidad de una sola persona, sino en la trinidad de una sola sustancia. Por lo cual, cuanto nos has revelado de tu gloria, lo creemos también de tu Hijo y del Espíritu Santo, sin diferencia ni distinción. De suerte, que confe­sando una verdadera y eterna Divinidad, adoramos la propiedad en las personas, la unidad en la esencia, y la igualdad en la majestad, la cual alaban los Ángeles y los Arcángeles, los Querubines, que no cesan de cantar a diario, diciendo a una voz.

 

COMUNIÓN Marcos 11, 24

Amen dico vobis, quidquid orántes pétitis, crédite quia accipiétes, et fiet vobis.

En verdad os aseguro que cuantas cosas pidiereis en la oración, tened viva fe de conseguirlas y se os concederán.

 

POSCOMUNIÓN

Cæléstibus, Dómine, pasti delíciis: quǽsumus: ut semper éadem, per quæ veráciter vívimus appetámus. Per Dominum Jesum Christum, Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

 

Alimentados con las delicias celestiales, te regamos, Señor, que siempre apetezcamos este alimento con que verdaderamente vivimos. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y reina en la unidad del Espíritu Santo y es Dios por los siglos de los siglos. Amén.

VI DOMINGO DESPUÉS DE EPIFANÍA. LECCIONARIO

VI Domingo Después de Epifanía Transferido. Guía de los fieles para la santa misa cantada. Kyrial Orbis Factor

VI domingo después de Epifanía Transferido. Propio y ordinario de la misa

FOLLETO PDF BILINGÜE (más abajo)
PARTITURAS Y GRABACIONES DE LOS PROPIOS
COMENTARIOS DEL CARD. SCHUSTER (sólo las oraciones y las lecturas)
SUGERENCIAS PARA LA HOMILÍA VIDEO
 
GRABACIONES DE LA EPÍSTOLA Y EVANGELIO
http://www.fsspolgs.org/images/mp3.jpg
http://www.fsspolgs.org/images/chant.jpg
  Epístola
http://www.fsspolgs.org/images/mp3.jpg
http://www.fsspolgs.org/images/chant.jpg
  Evangelio



VI Domingo Después de Epifa... by IGLESIA DEL SALVADOR DE TOL...