jueves, 7 de mayo de 2020

8 de mayo. FIESTA DE LA SANTISIMA VIRGEN, MEDIANERA DE TODAS LAS GRACIAS. Propia de algunos lugares


8 de mayo
FIESTA DE LA SANTISIMA VIRGEN,
MEDIANERA DE TODAS LAS GRACIAS
 PROPIA DE ALGUNOS LUGARES
Blanco
Gloria y prefacio de la Santísima Virgen María
La mediación universal de la Santísima Virgen María es una doctrina clara en la enseñanza tradicional de la Iglesia. Hasta tal punto está ligada la solicitud maternal de María por todo el género humano a la misión redentora de su Hijo, que forma un todo con ella, y se extiende a todas las gracias que nos ha adquirido Cristo. La fiesta de María Medianera de todas las gracias la instituyó el papa Benedicto XV en 1921; en ella se nos invita a recurrir siempre con confianza a esta mediación incesante de la Madre del Salvador.
San Luis María Griñón de Montfort enseña: “Ella es tan poderosa que sus peticiones jamás han sido desoídas. Bástale presentarse ante su Hijo con alguna súplica, para que El la acepte y reciba y se deje vencer amorosamente por las entrañas, suspiros y súplicas de su Madre queridísima. Para llegar a Jesucristo hay que ir a María nuestra Mediadora de intercesión. Para llegar hasta el Padre hay que ir al Hijo, que es nuestro Mediador de Redención.”

INTROITO Hebreos 4,16. Sal 120, 1
Adeámus cum fidúcia ad thronum grátiæ, ut misericórdiam consequámur et grátiam inveniámus in auxílio opportúno. (TP Allelúja, allelúja.) V/. Levávi óculos meos in montes: unde véniet auxílium mihi. V/. Glória Patri et Filio et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper, et in saecula saeculorum. Amén
ACUDAMOS CONFIADOS al trono de la gracia a fin de alcanzar misericordia y encontrar la gracia de una oportuna protección. (T. P. Aleluya, aleluya). V/. Levanto mis ojos a los montos, de donde me vendrá el auxilio. V/. Gloria al Padre, y al Hijo y al Espíritu Santo. Como era en el principio, ahora y siempre,  por los siglos de los siglos. Amén.

COLECTA
Dómine Jesu Christe, noster apud Patrem mediátor, qui beatíssimam Vírginem, Matrem tuam, matrem quoque nostram et apud te mediatrícem constitúere dignátus es: concéde propítius; ut, quisquis ad te benefícia petitúrus accésserit, cuncta se per eam impetrásse lætétur: Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitate Spritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amén.
Señor Jesucristo, mediador nuestro ante el Padre, que te has dignado darnos a la santísima Virgen, tu Madre, como madre y medianera nuestra ante ti, concédenos propicio que, cuantos a ti acuden en petición de beneficios, se gocen de haberlo conseguido por medio de ella; Tú Que vives y reinas con Dios Padre, en la unidad del Espíritu Santo, y eres Dios por los siglos de los siglos. Amén.

EPÍSTOLA Isaías 55, 1-3.5
Léctio Isaíæ Prophétæ.
Omnes sitiéntes, veníte ad aquas: et qui non habétis argéntum, properáte, émite et comédite: veníte, émite absque argénto et absque ulla commutatióne vinum et lac. Quare appénditis argéntum non in pánibus, et labórem vestrum non in saturitáte? Audíte audiéntes me, et comédite bonum, et delectábitur in crassitúdine ánima vestra. Inclináte aurem vestram, et veníte ad me: audíte, et vivet ánima vestra. Ecce, gentem, quam nesciébas, vocábis: et gentes, quæ te non cognovérunt, ad te current propter Dóminum, Deum tuum, et sanctum Israël, quia glorificávit te.
Lectura del Profeta Isaías.
¡Oh vosotros los sedientos, venid a las aguas, aun los que no tenéis dinero! Venid, comprad y comed; venid, comprad sin dinero, sin pagar, vino y leche.' ¿A qué gastar vuestro dinero no en pan, y vuestro trabajo no en hartura? Escuchadme y comeréis lo bueno y os deleitaréis con manjares suculentos. Dadme oídos y venid a mí, escuchadme y vivirá vuestra alma, y haré con vosotros un pacto sempiterno, el de las firmes misericordias de David. He aquí que llamarás a pueblos que te son desconocidos, y pueblos que no te conocen correrán a ti y por el Señor, tu Dios; por el Santo de Israel, que te glorifica.'

GRADUAL Eclesiástico 24, 25-26
In me grátia omnis viæ et veritátis, in me omnis spes vitæ et virtútis. V/. Transíte ad me, omnes, qui concupíscitis me, et a generatiónibus meis implémini.
En mí se halla toda la gracia de la doctrina y de la verdad, toda la esperanza de la vida y de la virtud. V/. Venid a mí los que deseáis y hartaos de mis frutos.

ALELUYA
Allelúja, allelúja. Salve, Mater misericórdiæ, Mater spei et grátiæ, o María. Allelúja.
Aleluya, aleluya. Salve, Madre de misericordia, Madre de esperanza y de gracia, oh María. Aleluya.

TRACTO.  Apocalipsis 22, 16-17
En Septugésima, omitido el Aleluya, se dice:
Ego sum radix et genus David, stella spléndida et matutína. Et spíritus et sponsa dicunt: Veni; et qui audit, dicat: Veni. Et qui sitit, véniat; et qui vult, accípiat aquam vitæ gratis.
Yo soy la raíz y el linaje de David, la estrella brillante de la mañana. V/. Y el Espíritu y la Esposa dicen: Ven. Y el que escucha diga: Ven. Y el que tenga sed, venga, y el que quiera tome gratis el agua de la vida.

ALELUYA PASCUAL. Isaías 60, 4
En Pascua, omitido el gradual, se dice:
Allelúja,allelúja. V/. Leva in circúitu oculos tuos, et vide: omnes isti congregáti sunt, venérunt tibi. Allelúja.  Fílii tui de longe vénient, et fíliæ tuæ de látere surgent. Allelúja.
Aleluya. V/. Alza en torno tus ojos y mira: Todos se reúnen y vienen a ti. Aleluya. V/. Llegan de lejos tus hijos, y tus hijas son traídas sobre las cadenas. Aleluya,

EVANGELIO Jn 19, 26-27
SEQUÉNTIA SANCTI EVANGÉLII SECÚNDUM JOÁNNEM.
In illo témpore: Stabant juxta Crucem Jesu Mater ejus, et soror Matris ejus, María Cléophæ, et María Magdaléne. Cum vidísset ergo Jesus Matrem, et discípulum stantem, quem diligébat, dicit Matri suæ: «Mulier, ecce fílius tuus.» Deinde dicit discípulo: «Ecce Mater tua.» Et ex illa hora accépit eam discípulus in sua.
LECTURA DEL SANTO EVANGELIO SEGÚN SAN JUAN
En aquel tiempo: Estaban junto a la cruz de Jesús su Madre y la hermana de su Madre, María, mujer de Cleofás, y María Magdalena. Viendo pues Jesús a su madre y junto a ella al discípulo amado, dice a su madre: Mujer, ahí tienes a tu hijo. Luego dijo al discípulo: Ahí tienes a tu madre. Y desde aquella hora el discípulo la recibió en su casa.
Se dice Credo si en el calendario particular es de I o II clase.

OFERTORIO
Recordáre, Virgo Mater, in conspéctu Dei, ut loquáris pro nobis bona, et ut avértat indignatiónem suam a nobis. (T.P.Allelúja.)
Acuérdate, Virgen Madre de Dios, cuando te halles en presencia del Señor e intercede por nosotros, para que aparte su indignación. (T.P. Aleluya.)

SECRETA
Matris tuæ ac mediatrícis nostræ précibus, Dómine, quǽsumus: hæc hostiárum oblátio nosmetípsos, tua grátia largiénte, tibi perfíciat munus ætérnum: Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitate Spritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amén.
Te rogamos, Señor, que por las súplicas de tu Madre y medianera nuestra, la ofrenda de este sacrificio haga de nosotros mismos, por tu gracia, una ofrenda eterna. Tú Que vives y reinas con Dios Padre, en la unidad del Espíritu Santo, y eres Dios por los siglos de los siglos. Amén.

PREFACIO
Si es fiesta propia se dice “festivitate”, si es misa votiva se dice “veneratione”
VERE DIGNUM et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus: Et te in veneratione (Festivitate) beátæ Maríæ semper Vírginis collaudáre, benedícere, et predicáre. Quæ et Unigénitum tuum Sancti Spíritus obumbratióne concépit: et virginitátis glória permanénte lumen ætérnum mundo effúdit, Jesum Christum Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Cæli cælorúmque Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admítti júbeas deprecámur, súpplici confessióne dicéntes:
EN VERDAD es digno y justo, equitativo y saludable que en todo tiempo y lugar demos gracias, Señor Santo, Padre omnipotente, Dios eterno y alabarte y bendecirte y glorificarte en la veneración  (festividad) de la bienaventurada siempre Virgen María que concibió a tu Unigénito Hijo por obra del Espíritu Santo y permaneciendo intacta la gloria de su virginidad dio al mundo la luz eterna, Jesucristo Nuestro Señor. Por quien los Ángeles alaban a tu majestad, las dominaciones la adoran, tiemblan las potestades, los cielos y las virtudes de los cielos, y los bienaventurados serafines la celebran con igual júbilo. Te rogamos que con sus alabanzas recibas también las nuestras cuando te decimos con humilde confesión:

COMUNIÓN
Valde mirábilis es, o María, et fácies tua plena est gratiárum. (T.P. Allelúja.)
Eres muy digna de admiración, Oh María, y tu rostro está lleno de gracia. (T.P. Aleluya)

POSCOMUNIÓN
Subvéniat nobis, Dómine, beátæ Maríæ, Matris tuæ ac nostræ mediatrícis, orátio: ut per hæc sacrosáncta commércia, tua grátia largiénte, ad redemptiónis ætérnæ proficiámus augméntum: Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitate Spritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amén.
Que nos ayude, Señor, la oración de su santísima Madre María, Medianera nuestra; para que, por el sagrado intercambio que en este sacrificio se realiza y ayudados con tu gracia, sigamos adelante desarrollando los frutos de la redención. Tú que vives y reinas con Dios Padre, en la unidad del Espíritu Santo, y eres Dios por los siglos de los siglos. Amén.

Folleto PDF.- Para descargar gratuitamente los documentos: 1) crea una cuenta, 2) subir algun documento y así se tiene acceso gratis a los que está publicado. La tasa económica es integramente para la empresa Scribd