Stabant
juxta Crucem Jesu mater ejus, et soror matris María Cléophæ, et Salóme, et
María Magdaléne. [Ibid.
26, 27] «Múlier, ecce fílius tuus:» dixit Jesus; ad discípulum autem: «Ecce
mater tua.». V/. Glória
Patri.
|
Estaban
junto a la cruz de Jesús, su Madre, y la hermana de su Madre María de Cleofás
y Salomé y la María Magdalena. V/. Mujer, ahí
tienes a tu hijo ; dijo Jesús, y al discípulo: Ahí tienes a tu Madre. V/. Gloria.
|
Deus, in cujus passióne, secúndum Simeónis
prophetíam, dulcíssimam ánimam gloriósæ Vírginis et Matris Maríæ dolóris
gládius pertransívit: concéde propítius; ut, qui dolóres ejus venerándo
recólimus, passiónis tuæ efféctum felícem consequámur: Qui vivis et regnas
cum Deo Patre in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum.
Amen.
|
Oh
Dios, en cuya pasión fue traspasada de dolor el alma dulcísima de la gloriosa
Virgen y Madre María, según se lo había profetizado ya Simeón; concédenos
propicio, que cuantos venerando sus Dolores, hacemos memoria de ellos,
consigamos el feliz efecto de tu sagrada pasión. Tú que vives y reina con
Dios Padre en la unidad del Espíritu Santo y eres Dios por los siglos de los
siglos. Amén.
|
Adésto,
Dómine, pópulo tuo: ut, beáti Nicomédis Mártyris tui mérita præclára
suscípiens, ad impetrándam misericórdiam tuam semper ejus patrocíniis
adjuvétur. Per Dominum Jesum Christum, Filium Tuum, qui Tecum
vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula
saeculorum. Amen.
|
Protege,
Señor, a tu pueblo, para que celebrando los preclaros méritos de tu mártir
San Nicomedes, cuente siempre con la ayuda de su patrocinio para alcanzar
misericordia. Por nuestro Señor
Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y reina en la unidad del Espíritu Santo
y es Dios por los siglos de los siglos. Amén.
|
Deus, in cujus passióne, secúndum Simeónis
prophetíam, dulcíssimam ánimam gloriósæ Vírginis et Matris Maríæ dolóris
gládius pertransívit: concéde propítius; ut, qui transfixiónem ejus et
passiónem venerándo, recólimus, gloriósis méritis et précibus ómnium
Sanctórum Cruci fidéliter astántium intercedéntibus, passiónis tuæ efféctum
felícem consequámur: Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitate Spritus
Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amén.
|
Oh
Dios, en cuya pasión fue traspasada de dolor el alma dulcísima de la gloriosa
Virgen y Madre María, según se lo había profetizado ya Simeón; concédenos
propicio, que cuantos veneramos su transfixión y sus dolores, consigamos por
los gloriosos méritos, súplicas e intercesión de todos los santos fieles en
perseverar junto a la Cruz, el efecto feliz de tu Pasión. Que vives y reinas
con Dios Padre, en la unidad del Espíritu Santo, y eres Dios por los siglos
de los siglos. Amén.
|
Intervéniat pro nobis, quǽsumus, Dómine Jesu
Christe: nunc et in hora mortis nostræ, apud tuam cleméntiam beáta Virgo
María Mater tua; cujus sacratíssimam ánimam in hora tuæ passiónis dolóris
gládius pertransívit: Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitate Spritus
Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amén.
|
Te
pedimos, Señor Jesucristo, que interceda por nosotros ahora y en la hora de
nuestra muerte ante tu clemencia la bienaventurada Virgen María Madre tuya,
cuya sacratísima alma, en la hora de tu Pasión fue traspasada con espada de
dolor. Que vives y reinas con Dios Padre, en la unidad del Espíritu Santo, y
eres Dios por los siglos de los siglos. Amén.
|
Léctio
libri Judith.
Benedíxit
te Dóminus in virtúte sua, quia per te ad níhilum redégit inimícus nostros.
Benedícta es tu fília a Dómino Deo excélso, præ ómnibus muliéribus super terram.
Benedíctus Dóminus, qui creávit cælum et terram: quia hódie nomen tuum ita
magnificávit, ut non recédat laus tua de ore hóminum, qui mémores fúerint
virtútis Dómini in ætérnum, pro quibus non pepercísti ánimæ tuæ propter
angústias et tribulatiónem géneris tui, sed subvenísti ruínae ante conspéctum
Dei nostri.
|
Lectura
del libro de Judit.
¡Bendito
seas, Dios nuestro, que has aniquilado el día de hoy a los enemigos de tu
pueblo!» «¡Bendita seas, hija del Dios Altísimo más que todas las mujeres de
la tierra! Y bendito sea Dios, el Señor, Creador del cielo y de la tierra,
que ha engrandecido tu nombre, y tu alabanza no faltará en la
boca de los hombres, que recordarán la fuerza de Dios eternamente, porque no
vacilaste en exponer tu vida a causa de la humillación de nuestra raza, al
hacer cesar nuestra ruina ante nuestro Dios.»
|
Dolorósa
et lacrimábilis es, Virgo María, stans juxta crucem Dómini Jesu Fílii tui
Redemptóris. v. Virgo Dei Génitrix, quem totus non capit orbis, hoc crucis fert
supplícium, auctor vitæ factus homo.
|
Dolorosa
y llorosa, oh Virgen María, estás al pie de la cruz del Señor Jesús tu Hijo,
el Redentor. V/. ¡Oh Virgen Madre de Dios!
Aquel a quien el mundo entero no puede contener, el Autor de la vida hecho
hombre, sufre este suplicio de la cruz.
|
Alleluia, alleluia. V/.
.- Stabat
sancta María, cæli Regína, et mundi Dómina, juxta crucem Dómini nostri Jesu
Christi dolorósa. Aleluya.
|
Aleluya. Aleluya. V/. Estaba Santa María,
Reina del cielo y Señora del mundo, dolorosa junto a la cruz de nuestro Señor
Jesucristo. Aleluya.
|
Stabant
sancta María cæli Regina, et mundi Dómina, juxta Crucem Dómini nostri Jesu
Christi dolorósa. V/. O vos omnes, qui
transítis per viam, atténdite, et vidéte si est dolor sicut dolor meus.
|
Estaba
Santa María, Reina del cielo y Señora del mundo, dolorosa junto a la cruz de
nuestro Señor Jesucristo. V/. Oh todos
vosotros que pasáis por el camino, mirar y ved, si hay dolor como mi dolor.
|
Allelúja, allelúja. V/. Stabat
sancta María, cæli Regína, et mundi Dómina, juxta crucem Dómini nostri Jesu
Christi dolorósa. Allelúja. V/. Lam 1, 12.- O vos omnes, qui transítis per viam,
atténdite, et vidéte si est dolor sicut dolor meus..
|
Aleluya. Aleluya. V/. Estaba Santa María,
Reina del cielo y Señora del mundo, dolorosa junto a la cruz de nuestro Señor
Jesucristo. Aleluya. . V/. Oh todos vosotros que pasáis por el camino, mirar y
ved, si hay dolor como mi dolor.
|
1. Stabat Mater
dolorósa
juxta Crucem lacrimósa,
dum pendébat Fílius.
2. Cuius ánimam
geméntem,
contristátam et doléntem
pertransívit gládius.
3. O quam tristis
et afflícta
fuit illa benedícta,
mater Unigéniti!
4. Quæ mærébat et
dolébat,
pia Mater, dum vidébat
nati pœnas ínclyti.
5. Quis est homo
qui non fleret,
matrem Christi si vidéret
in tanto supplício?
6. Quis non posset
contristári
Christi Matrem contemplári
doléntem cum Fílio?
7. Pro peccátis
suæ gentis
vidit Jesum in torméntis,
et flagéllis súbditum.
8. Vidit suum
dulcem Natum
moriéndo desolátum,
dum emísit spíritum.
9. Eia, Mater,
fons amóris
me sentire vim dolóris fac,
ut tecum lúgeam.
10Fac, ut árdeat cor meum
in amándo Christum Deum
ut sibi compláceam.
11 Sancta Mater, istud agas,
crucifixi fige plagas
cordi meo válide.
1Tui Nati vulneráti,
tam dignáti pro me pati,
pœnas mecum dívide.
1Fac me tecum pie flere,
crucifixo condolére,
donec ego víxero.
14Juxta Crucem tecum stare,
et me tibi sociáre
in planctu desídero.
15. Virgo vírginum præclára,
mihi iam non sis amára:
fac
me tecum plángere.
16. Fac,
ut portem Christi mortem, passiónis fac consórtem,
et
plagas recólere.
17. Fac
me plagis vulnerári,
fac
me Cruce inebriári,
et
cruóre Fílii.
18. Flammis
ne urar succénsus,
per te, Virgo,
sim defénsus
in die judícii.
19. Christe, cum sit hinc exíre,
da per Matrem me veníre
ad palmam victóriæ.
20. Quando corpus moriétur,
fac, ut animæ donétur
paradísi glória. Amen. (Allelúja)
|
1. Estaba la Madre
dolorosa
junto a la Cruz, lacrimosa,
mientras pendía el Hijo.
2. Cuya ánima
gimiente,
contristada y doliente
atravesó la espada.
3. ¡Oh cuán triste
y afligida
estuvo aquella bendita
Madre del Unigénito!.
4. Languidecía y
se dolía
la piadosa Madre que veía
las penas de su excelso Hijo.
5. ¿Qué hombre no
lloraría
si a la Madre de Cristo viera
en tanto suplicio?
6. ¿Quién no se entristecería a
la Madre contemplando con su doliente Hijo?
7. Por los pecados de su gente
vio a Jesús en los tormentos y doblegado por los azotes.
8. Vio a su dulce
Hijo
muriendo desolado
al entregar su espíritu.
9. Ea, Madre, fuente de amor, hazme
sentir tu dolor, contigo quiero llorar.
10. Haz que mi corazón arda
en el amor de mi Dios
y en cumplir su voluntad.
11. Santa Madre, yo te ruego
que me traspases las llagas
del Crucificado en el corazón.
12. De tu Hijo malherido
que por mí tanto sufrió
reparte conmigo las penas.
13. Déjame llorar contigo
condolerme por tu Hijo
mientras yo esté vivo.
14. Junto a la Cruz contigo estar y
contigo asociarme
en el llanto es mi deseo.
15.
Virgen de Vírgenes preclara no te amargues ya conmigo, déjame llorar contigo.
16. Que llore la muerte de
Cristo, hazme socio de su pasión, que me quede con sus llagas.
17. Que me hieran sus llagas,
que con la Cruz y la sangre de tu Hijo me embriague.
18. Para que no me queme en
las llamas, defiéndeme tú, Virgen santa, en el día del juicio.
19. Cuando, Cristo, haya de irme,
concédeme que tu Madre me guíe a la palma de la victoria
20. Cuando el cuerpo sea muerto, haz
que al ánima sea dada del Paraíso la gloria. Amén. (Aleluya).
|
Sequéntia
sancti Evangélii secúndum Joánnem.
In illo
témpore: Stabant juxta crucem Jesu mater ejus, et soror matris ejus María
Cléophæ, et María Magdaléne. Cum vidísset ergo Jesus matrem, et discípulum
stantem, quem diligébat, dicit matri suæ: "Múlier, ecce fílius
tuus." Deínde dicit discípulo: "Ecce mater tua." Et ex ílla
hora accépit eam discípulus in sua.
|
Continuación del Santo Evangelio según San Juan En aquel tiempo: Junto a la cruz de Jesús estaban su madre, la hermana de su madre, María, la de Cleofás, y María, la Magdalena. Jesús, al ver a su madre y junto a ella al discípulo al que amaba, dijo a su madre: «Mujer, ahí tienes a tu hijo». Luego, dijo al discípulo: «Ahí tienes a tu madre». Y desde aquella hora, el discípulo la recibió como algo propio. |
Recordáre, Virgo Mater Dei, dum stéteris in
conspéctu Dómini, ut loquáris pro nobis bona, et ut avértat indignatiónem
suam a nobis.
|
Acuérdate, Virgen Madre
de Dios, cuando te halles en presencia del Señor e intercede por nosotros,
para que aparte su indignación.
|
Offérimus
tibi preces et hóstias, Dómine, Jesu Christe, humíliter supplicántes: ut, qui
Transfixiónem dulcíssimi spíritus beátæ María Matris tuæ précibus recensémus;
suo suorúmque sub Cruce Sanctórum, consórtium multiplicáto piíssimo
intervéntu, méritis mortis tuæ, méritum cum beátis habeámus: Qui vivis et
regnas cum Deo Patre in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula
sæculórum. Amen.
|
Te
ofrecemos, Señor nuestro Jesucristo, estas hostias y oraciones, suplicándote
humildemente que los que en nuestras oraciones recordamos la transfixión del dulcísimo
espíritu de tu Santa Madre María, consigamos la recompensa de los
bienaventurados, por los méritos de tu muerte y por piadosísima y múltiple
intercesión de tu Madre y la de todos santos que al pie de la cruz le
acompañaron. Que
vives y reinas con Dios Padre, en la unidad del Espíritu Santo, y eres Dios
|
Súscipe,
Dómine, múnera propítius obláta: quæ majestáti tuæ beáti Nicomédis Mártyris
comméndet orátio. Per Dominum Jesum
Christum, Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti,
Deus,
|
Recibe propicio,
Señor, los dones ofrecidos, a fin de que la oración de san Nicomedes, tu
mártir, los haga dignos de tu majestad. Por nuestro Señor Jesucristo, tu
Hijo, que contigo vive y reina en la unidad del Espíritu Santo y es Dios
|
Vere
dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias
ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus: Et te in transfixione
beátæ Maríæ semper Vírginis collaudáre, benedícere, et predicáre. Quæ et
Unigénitum tuum Sancti Spíritus obumbratióne concépit: et virginitátis glória
permanénte lumen ætérnum mundo effúdit, Jesum Christum Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam
laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Cæli cælorúmque
Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et
nostras voces, ut admítti júbeas deprecámur, súpplici confessióne dicéntes:
|
En verdad es digno y
justo, equitativo y saludable que en todo tiempo y lugar demos gracias, Señor
Santo, Padre omnipotente, Dios eterno y alabarte y bendecirte y glorificarte
en la transfixión de la bienaventurada siempre Virgen María que concibió a tu
Unigénito Hijo por obra del Espíritu Santo y permaneciendo intacta la gloria
de su virginidad dio al mundo la luz eterna, Jesucristo Nuestro Señor. Por
quien los Ángeles alaban a tu majestad, las dominaciones la adoran, tiemblan
las potestades, los cielos y las virtudes de los cielos, y los
bienaventurados serafines la celebran con igual júbilo. Te rogamos que con
sus alabanzas recibas también las nuestras cuando te decimos con humilde
confesión.
|
Felíces
sensus beátæ Maríæ Vírginis, qui sine morte meruérunt mártyrii palmam sub
cruce Dómini..
|
Felices los sentidos de la
Santísima Virgen María que sin morir merecieron la palma del martirio bajo la
cruz del Señor.
|
Sacrifícia,
quæ súmpsimus Dómine Jesu Christe, Transfixiónem Matris tuæ et Vírginis
devóte celebrántes: nobis ímpetrent apud cleméntiam tuam omnis boni salutáris
efféctum: Qui vivis et regnas cum
Deo Patre in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum. Amen.
|
Haz, Señor, que los
sacramentos que acabamos de recibir celebrando devotamente la transfixión de
tu Madre la Virgen María, nos alcancen de tu bondad todo linaje de saludable efectos.
Tú que vives y reinas con Dios Padre en la unidad del Espíritu Santo y eres
Dios, por los siglos de los siglos. Amén.
|
Puríficent
nos, Dómine, sacraménta quæ súmpsimus: et, intercedénte beáto Nicoméde
Mártyre tuo, a cunctis effíciant vítiis absolútos.
Per Dominum Jesum Christum, Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in
unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
|
Que nos
purifiquen, Señor, los sacramentos que hemos recibido y por la intercesión de
tu Mártir San Nicomedes, nos libren de todo mal. Por nuestro Señor
Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y reina en la unidad del Espíritu Santo
y es Dios por los siglos de los siglos. Amén.
|
COMPASIÓN DE LA BIENAVENTURADA VIRGEN MARÍA. Santo Tomás de Aquino
LETANÍAS A LA VIRGEN DE LOS DOLORES. S.S. PÍO VII
STABAT MATER. Traducción de Lope de Vega
CORAZÓN DOLOROSO DE MADRE, DE VIRGEN Y DE REINA. Homilía
EL HIJO PENDÍA DE LA CRUZ, Y LA MADRE SE OFRECÍA A LOS PERSEGUIDORES. San Ambrosio obispo
EL MARTIRIO DE LA VIRGEN. San Bernardo
VIACRUCIS DE LA VIRGEN DOLOROSA. Madre Adela Galindo SCTJM
LA VIRGEN MARÍA ASOCIADA A LA PASIÓN. Homilía
MUJER, AHI TIENES A TU HIJO. Plática
LAS PROMESAS DE LOS DEVOTOS DE LOS DOLORES DE NUESTRA SEÑORA. Santa Isabel de Hungría
LETANÍAS A LA VIRGEN DE LOS DOLORES. S.S. PÍO VII (video)
LETANÍAS A NUESTRA SEÑORA DE LOS DOLORES. S.S. Pío VII (texto)
LA TERCERA PALABRA A SU MADRE Y A SAN JUAN SÁBADO DE LA V SEMANA DE CUARESMA
LOS SIETE DOLORES DE LA VIRGEN MARÍA. San Alfonso María de Ligorio
PRIMER DOLOR: LA PROFECÍA DEL ANCIANO SIMEÓN
Texto http://misagregorianatoledo.blogspot.com/2023/03/primer-dolor-la-profecia-del-anciano.html
Vídeo https://youtu.be/cppVlKTL7J8?si=z1BrCdPPfpVtbugP
SEGUNDO DOLOR: LA HUIDA A EGIPTO
Texto http://misagregorianatoledo.blogspot.com/2023/03/segundo-dolor-la-huida-egipto.html
Vídeo https://youtu.be/yLnHHA_ek0c?si=4QfThycumunDMQ1Z
TERCER DOLOR: EL NIÑO JESÚS PERDIDO EN EL TEMPLO
Texto http://misagregorianatoledo.blogspot.com/2023/03/tercer-dolor-el-nino-jesus-perdido-en.html
Vídeo https://youtu.be/KjGWpxGb1AU?si=boHG6PZs5TJBT9bm
CUARTO DOLOR: ENCUENTRO DE MARÍA CON JESÚS CAMINO DEL CALVARIO
Texto http://misagregorianatoledo.blogspot.com/2023/03/cuarto-dolor-encuentro-de-maria-con.html
Vídeo https://youtu.be/KMPXQ6VnQYA?si=9czaqjhPjjiphgAS
QUINTO DOLOR: LA MUERTE DE JESÚS
Texto http://misagregorianatoledo.blogspot.com/2023/03/quinto-dolor-la-muerte-de-jesus.html
Vídeo https://youtu.be/IQt-iOXHs8U?si=CnSnB9zngrxxa2ky
SEXTO DOLOR: LANZADA Y DESCENDIMIENTO DE LA CRUZ
Texto http://misagregorianatoledo.blogspot.com/2023/03/sexto-dolor-lanzada-y-descendimiento-de.html
Vídeo https://youtu.be/i859h9nJRBc?si=0rj7sYYEpPVquP6s
SÉPTIMO DOLOR: SEPULTURA DE JESÚS
Texto http://misagregorianatoledo.blogspot.com/2023/03/septimo-dolor-sepultura-de-jesus.html
Vídeo https://youtu.be/m8_7TPRFPRc?si=RS8rhwxtXJdNNQNg
7 MEDITACIONES SOBRE LOS DOLORES DE LA VIRGEN. SAN JONH HENRY NEWMAN
MARIA, REINA DE LOS MARTIRES (17) Beato John Henry Newman
Texto http://misagregorianatoledo.blogspot.com/2018/05/maria-reina-de-los-martires-17-beato.html
MARÍA VIRGEN DEVOTÍSIMA. (18) Beato John Henry Newman
Texto http://misagregorianatoledo.blogspot.com/2018/05/maria-virgen-devotisima-18-beato-john.html
MARÍA VASO DE HONOR. (19) Beato John Henry Newman
Texto http://misagregorianatoledo.blogspot.com/2018/05/maria-vaso-de-honor-19-beato-john-henry.html
MARÍA, VASO ESPIRITUAL (20) Beato John Henry Newman
Texto http://misagregorianatoledo.blogspot.com/2018/05/maria-vaso-espiritual-20-beato-john.html
MARÍA, CONSUELO DE LOS AFLIGIDOS. (21) Beato John Henry Newman
Texto http://misagregorianatoledo.blogspot.com/2018/05/maria-consuelo-de-los-afligidos-21.html
MARÍA VIRGEN PRUDENTÍSIMA. (22) Beato John Henry Newman
Texto http://misagregorianatoledo.blogspot.com/2018/05/maria-virgen-prudentisima-22-beato-john.html
MARÍA TORRE DE MARFÍL (23) Beato John Henry Newman
Texto http://misagregorianatoledo.blogspot.com/2018/05/maria-torre-de-marfil-23-beato-john.html
7 MEDITACIONES SOBRE LA VIRGEN DOLOROSA
MEDITACIONES SOBRE LA VIDA Y VIRTUDES DE LA VIRGEN MARÍA. D. ILDEFONSO RODRIGUEZ.
La Virgen María en los tormentos de la Pasión.
La Virgen de encuentra con su Hijo camino de la cruz.
La Virgen en el Calvario. La Crucifixión.
La Virgen Dolorosa en el Calvario.
La Virgen María ante la muerte de Jesús.
La Soledad de María.
Madre Dolorosa.
CORONA DE LOS SIETE DOLORES DE LA VIRGEN MARÍA
Texto http://misagregorianatoledo.blogspot.com/search/label/siete%20dolores%20de%20la%20virgen