1 de octubre
Santo Ángel Custodio de España
Conmemoración de San Remigio
El grado de la fiesta varía según la diócesis. Puede decirse como misa
votiva IV clase.
Siguiendo el libro de Daniel, se
puede afirmar que las funciones de los ángeles como embajadores del Dios vivo
se extienden no sólo a cada uno de los hombres y a aquellos que tienen
funciones especiales, sino también a enteras naciones. No se trata de una
devoción de origen privado, que pueda parecer a unos o a otros más o menos
acertada; se trata de una devoción aprobada por la suprema autoridad de la
Iglesia. La Santa Sede Romana, accediendo a los piadosos deseos del Rey
Fernando VII, concedió a España que el día 1º de Octubre de cada año se tuviere
la fiesta del Santo Ángel Custodio de este Reino, con oficio propio, para darle
gracias por la asistencia con que nos favorece, por haber puesto fin al
cautiverio del Rey y a tantas calamidades como acaba de pasar España y para
impetrar su auxilio y protección en los tiempos venideros. Rindamos nuestro
homenaje de reconocida gratitud al Guardián silencioso de nuestra patria.
Pidámosle que defienda nuestra fe y nos guíe por caminos de justicia y de paz.
INTROITO Sal 102, 20. 101, 1.
BENEDÍCITE DÓMINUM, omnes Angeli
ejus: poténtes virtúte, qui fácitis verbum ejus, ad audiéndam vocem sermónem
ejus. V/.Bénedic, ánima mea, Dómino: et ómnia,
quæ intra me sunt, nómini sancto ejus. V/.Glória
Patri.
|
BENDECID AL SEÑOR todo vosotros
sus ángeles, poderosos guerreros que ejecutáis sus órdenes y dóciles a la voz
de su palabra. V/.
Bendice, alma mía: al Señor; y todo mi ser bendiga su santo
nombre. V/. Gloria.
|
COLECTA
OMNIPOTENS sempitérne Deus, qui ineffábili providentia, unicuíque regno
singulárem Ángelum ad custodiam deputasti: concede, quaesumus: ut Ángeli
regni nostri Custódis précibus et patrocíniis, ab ómnibus semper eruámur
advérsis. Per Dóminum.
|
OMNIPOTENTE y sempiterno Dios, que
con providencia inefable prefijasteis a cada reino un ángel que los
custodiase: os rogamos que, por las preces y patrocinio de Ángel Custodio de
nuestro reino, se aparte siempre de nosotros toda adversidad. Por nuestro
Señor Jesucristo.
|
El día 1 de octubre, conmemoración
de San Remigio.
EPISTOLA Ex 23, 20-23
LÉCTIO LIBRI EXODI.
Hæc dicit Dóminus Deus: Ecce ego
mittam Angelum meum qui præcédat te, et custódiat in via, et introdúcat in
locum, quem parávi. Obsérva eum, et audi vocem
ejus, nec contemnéndum putes: quia non dimíttet cum peccáveris, et est nomen
meum in illo. Quod si audíeris vocem ejus, et féceris ómnia, quæ loquor,
inimícus ero inimícis tuis, et afflígam affligéntes te: præcedétque te
Angelus meus.
|
LECTURA DEL LIBRO DEL ÉXODO.
Esto dice el Señor Dios: Yo voy a
enviar un ángel delante de ti, para que te guarde en el camino y te conduzca
al lugar que te he preparado. Hazle caso y obedécele; no te rebeles contra
él, pues actúa en mi Nombre y no perdonará vuestras transgresiones. Si le
obedeces fielmente y haces todo lo que yo diga, tus enemigos serán mis
enemigos y tus adversarios mis adversarios. Mi ángel caminará delante de ti.
|
GRADUAL
Sal 90, 11-12.
102. 21
ANGELIS SUIS Deus mandávit de te,
ut custódiant te in ómnibus viis tuis. V/. In mánibus portábunt te, ne umquam offéndas ad lápidem pedem tuum.
Alleluia, alleluia. V/.- Benedícite Dómino, omnes
virtútes ejus: minístri ejus, qui fácitis voluntátem ejus. Alleluia.
|
DIOS ENVIÖ a sus ángeles para que
te guarden en todos tus caminos. V/. Te
llevarán en sus manos, para que tu pie no tropieza en piedra alguna.
Aleluya. Aleluya. V/. Bendecid
al Señor todos sus ejércitos, ministros suyos, que hacéis su voluntad. Aleluya.
|
EVANGELIO Mt 18, 1-10
La
vida divina que tenemos en nosotros es
de tal precio, que hay que saber sacrificarlo todo por ella; el mismo Dios pone
a sus ángeles a nuestro servicio.
SEQUÉNTIA SANCTI
EVANGÉLII SECÚNDUM MATTHÆUM.
In illo témpore: Accessérunt discípuli ad Jesum, dicéntes: «Quis, putas,
major est in regno cælórum?» Et ádvocans Jesus párvulum, státuit eum in médio
eórum, et dixit: «Amen, dico vobis, nisi convérsi fuéritis, et efficiámini
sicut párvuli, non intrábitis in regnum cælórum. Quicúmque ergo humiliáverit
se sicut párvulus iste, hic est major in regno cælórum. Et qui suscéperit
unum párvulum talem in nómine meo, me súscipit. Qui autem scandalizáverit
unum de pusíllis istis, qui in me credunt, expedit ei, ut suspendátur mola
asinária in collo ejus, et demergátur in profúndum maris. Væ mundo a scándalis.
Necésse est enim ut véniant scándala: verúmtamen væ hómini illi, per quem
scándalum venit. Si autem manus tua, vel pes tuus scandalízat te, abscíde
eum, et prójice abs te: bonum tibi est ad vitam ingredi débilem, vel claudum,
quam duas manus, vel duos pedes habéntem mitti in ignem ætérnum. Et si óculus
tuus scandalízat te, érue eum, et prójice abs te: bonum tibi est cum uno
óculo in vitam intráre, quam duos óculos habéntem mitti in gehénnam ignis.
Vidéte ne contemnátis unum ex his pusíllis: dico enim vobis, quia Angeli
eórum in cælis semper vident fáciem Patris mei, qui in cælis est.»
|
LECTURA DEL SANTO EVANGELIO SEGÚN SAN MATEO
En aquel tiempo, se acercaron los discípulos a Jesús y le dijeron: ¿Quién
es, pues, el mayor en el reino de los cielos? y llamando a un niño lo puso en
medio de ellos y dijo: En verdad os digo, si no os volvéis y os hacéis como
niños, no entraréis en el reino de los cielos. Así, pues, el que se hace
pequeño como este niño, ése es el mayor en el reino de los cielos. Y el que
recibe a uno de estos niños en mi nombre, a mí me recibe. Pero quien
escandaliza a uno de estos niños que creen en mí, más le valiera que le
colgaran alrededor del cuello una muela de molino y lo arrojaran a lo
profundo del mar. ¡Ay del mundo a causa de sus escándalos! Fuerza es que
ocurran escándalos; mas, ¡ay del hombre por quien viene el escándalo! Sí,
pues, tu mano o pie te escandaliza, córtatelo y échalo lejos de ti; más te
vale entrar en la vida manco o cojo, que ser arrojado con tus dos manos o tus
dos pies al fuego eterno. Y si tu ojo te escandaliza, arráncatelo y échalo
lejos de ti: más te vale entrar con un solo ojo en la vida, que ser arrojado
con tus dos ojos en la gehena del fuego. Cuidado con menospreciar a uno de
estos niños, porque os digo que sus ángeles en los cielos, ven sin cesar el
rostro de mi Padre que está en los cielos.
|
OFERTORIO Sal 102, 20
BENEDÍCITE DÓMINUM, omnes Angeli
ejus: minístri ejus, qui fácitis verbum ejus, ad audiéndam vocem sermónem
ejus..
|
BENDECID AL SEÑOR todo vosotros
sus ángeles, poderosos guerreros que ejecutáis sus órdenes y dóciles a la voz
de su palabra.
|
SECRETA
SÚSCIPE, DÓMINE, múnera, quæ pro
sancti Angeli regni nostri Custódis veneratióne deférimus: et concéde
propítius; ut perpétuis eius præsídiis a præséntibus perículis liberémur, et
ad vitam perveniámus ætérnam. Per Dóminum.
|
RECIBE, SEÑOR, las ofrendas que te
presentamos en la veneración del Angel Custodio de nuestro reino, y concede
propicio que, por su incesante protección, nos veamos libres de los peligros
presente y alcancemos la vida eterna. Por nuestro Señor Jesucristo.
|
PREFACIO
COMÚN
VERE DIGNUM et iustum
est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine,
sancte Pater, omnípotens ætérne Deus: per Christum Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam laudant Angeli, adórant
Dominatiónes, tremunt Potestátes. Cæli cælorúmque Virtútes, ac beáta
Séraphim, sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces, ut
admítti júbeas deprecámur, súpplici confe-ssióne dicéntes:
|
EN VERDAD es digno y justo, equitativo y saludable
el darte gracias en todo tiempo y lugar, oh Señor Santo, Padre Todopoderoso y
Dios Eterno, por Jesucristo nuestro Señor. Por quien los ángeles alaban tu
Majestad, las Dominaciones la adoran, y reverencian con temor las Potestades.
Los Cielos, las Virtudes de los cielos y los bienaventurados Serafines
celebran juntos tu gloria con transportes de júbilo. Te suplicamos, Señor,
que recibas nuestras voces que unimos con las suyas, diciéndote con humilde
confesión:
|
ANTÍFONA
DE COMUNIÓN Dan
3, 58
BENEDÍCITE, omnes Angeli Dómini,
Dóminum: hymnum dícite, et superexaltáte eum in sǽcula.
|
ÁNGELES DEL SEÑOR, bendecid todos al Señor;
alabadle, ensalzadle por todos los siglos.
|
ORACIÓN
POSTCOMUNIÓN
SUMPSIMUS, DÓMINE, divína
mystéria, sancti Angeli regni nostri Custodis festivitáte lætántes: quǽsumus:
ut eius protectióne ab hóstium júgiter liberémur insídiis et contra ómnia
advérsa muniámur. Per Dóminum.
|
ALEGRES, HEMOS recibido, Señor, los misterios
divinos en la festividad del Santo Ángel Custodio de nuestro Reino; te
suplicamos que, con su protección, seamos libres constantemente de las
asechanzas de los enemigos y fortalecidos contra toda adversidad. Por nuestro
Señor Jesucristo.
|
ORACIÓN AL SANTO
ÁNGEL CUSTODIO DEL REINO DE ESPAÑA
Oh, bienaventurado
espíritu celestial, a quien la Divina Misericordia se ha dignado confiar el
glorioso Reino de España, para que lo defiendas y custodies; postrados ante ti
y en amorosa unión contigo damos al Señor humildes y fervientes gracias por
haber tenido para con nosotros la misericordiosa providencia de ponernos bajo
tu protección; contigo le alabamos y bendecimos y a su divino servicio
rendidamente nos ofrecemos. Acepta, Ángel Santo, estos piadosos cultos que a tu
honor dedicamos, ilumina nuestras inteligencias, conforta nuestras voluntades,
presenta al Señor nuestras plegarias avaloradas con las tuyas; defiéndenos del
enemigo de nuestras almas, que también lo es, y muy feroz, de nuestra Patria;
alcánzanos del Señor que saquemos fruto y provecho espiritual de estos cultos,
que crezcamos en la veneración a ti, en tu amor y en la docilidad a tus enseñanzas
y dirección para que defendidos, custodiados y regidos por ti sirvamos
fidelísimamente a Dios en nuestra vida privada y pública; para que se salven
muestras almas y las de nuestros compatriotas todos; para que España sea
siempre el paladín de la Fe Católica y Dios Nuestro Señor la bendiga, prospere
y glorifique. Amén.