jueves, 29 de septiembre de 2022

BENDICIÓN DE LOS MATRIMONIOS EN EL 25º ó 50ª ANIVESARIO

 

BENDICIÓN DE LOS MATRIMONIOS

EN EL 25º ó 50ª ANIVESARIO

Terminada la misa, el sacerdote vuelto a los esposos dice:  

Ant. Ecce sic benedicétur homo, qui timet Dóminum.  

Ant. Esta es la bendición del hombre que teme al Señor.

Salmo 116

Laudate Dóminum, omnes gentes;*  prædicate eum, omnes pópuli.

Quóniam confirmata est super nos misericórdia eius,*  et fidélitas Dómini manet in ætérnum. 

Glória Patri et Fílio et Spirítui Sancto.

Sicut erat in princípio, et nunc et semper et in sǽcula sæculórum.

Se repite la Antífona.

Alabad al Señor, todas las naciones, aclamadlo, todos los pueblos.

Firme es su misericordia con nosotros, su fidelidad dura por siempre.

Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo.

Como era en el principio, ahora y siempre por los siglos de los siglos. Amén.

Ant. Ecce sic benedicétur homo, qui timet Dóminum.  

Ant. Esta es la bendición del hombre que teme al Señor.

 

V. Mitte eis, Dómine, auxílium de sancto.

R. Et de Sion tuére eos.

V. Dómine, exaudi oratiónem meam.

R. Et clamor meus ad te véniat.

V. Dóminus vobíscum.

R. Et cum spíritu tuo.

V. Envíales, Señor, tu auxilio desde el cielo.

R. Y desde Sion defiéndelos.

V. Señor, escucha mi oración.

R. Y llega a ti mi clamor.

V. El Señor este con vosotros.

R. Y con tu espíritu.

 

Orémus.

Præténde, Dómine, fidélibus tuis déxteram cæléstis auxílii, ut te toto corde perquírant, et quæ digne póstulant, asséqui mereantur.

Omnípotens, sempitérne Deus,réspice propítius super hos famulos tuos, ad templum sanctum tuum pro gratiarum actióne lætos accedéntes: et præsta; ut, in te solum confidéntes, gratiæ tuæ dóna percípiant, caritatem in unitate servent et post huius vitæ decúrsum ad ætérnæ beatitúdinis gaudia (una cum prole sua) pervenire mereantur. Per Christum Dóminum nostrum.

R. Amen.

Oremos.

Concede, Señor, a tus fieles la fuerza del auxilio celestial, para que los que te buscan de todo corazón,  logren lo que dignamente piden.

Omnipotente y eterno Dios, mira propicio a estos hijos tuyos, que alegres se han acercado a tu santo templo para dar gracias; y concédeles, que solo confiando en ti, reciban los dones de tu gracia, te sirvan unidos en caridad y merezcan llegar (con su descendencia) después del curso de esta vida a los gozos de la eterna bienaventuranza. Por Cristo, nuestro Señor. R. Amén. 

 

Se canta o recita el Te Deum:

Te Deum laudámus:* te Dóminum confitémur.

Te ætérnum Patrem* omnis terra venerátur.

Tibi omnes Ángeli,* tibi Cæli, et univérsæ Potestátes:

Tibi Chérubim et Séraphim* incessábili voce proclámant:
Fit reverentia

Sanctus, Sanctus, Sanctus* Dóminus Deus Sábaoth.

Pleni sunt cæli et terra* majestátis glóriæ tuæ.

Te gloriósus* Apostolórum chorus,

Te Prophetárum* laudábilis númerus,

Te Mártyrum candidátus* laudat exércitus.

Te per orbem terrárum* sancta confitétur Ecclésia,

Patrem* imménsæ majestátis;

Venerándum tuum verum* et únicum Fílium;

Sanctum quoque* Paráclitum Spíritum.

Tu Rex glóriæ,* Christe.

Tu Patris* sempitérnus es Fílius.

Fit reverentia

Tu, ad liberándum susceptúrus hóminem:* non horruísti Vírginis úterum.

Tu, devícto mortis acúleo,* aperuísti credéntibus regna cælórum.
Tu ad déxteram Dei sedes,* in glória Patris.

Judex créderis* esse ventúrus.

Sequens versus dicitur flexis genibus

Te ergo quǽsumus, tuis fámulis súbveni,* quos pretióso sánguine redemísti.

Ætérna fac cum Sanctis tuis* in glória numerári.

Salvum fac pópulum tuum, Dómine,* et bénedic hereditáti tuæ.

Et rege eos,* et extólle illos usque in ætérnum.

Per síngulos dies* benedícimus te.

Fit reverentia, secundum consuetudinem

Et laudámus nomen tuum in sǽculum,* et in sǽculum sǽculi.

Dignáre, Dómine, die isto* sine peccáto nos custodíre.

Miserére nostri, Dómine,* miserére nostri.

Fiat misericórdia tua, Dómine, super nos,* quemádmodum sperávimus in te.

In te, Dómine, sperávi:* non confúndar in ætérnum.

A ti, oh Dios, alabamos:* a ti, oh Señor, te confesamos.

A ti, Padre Eterno,* reconoce y venera toda la tierra;

A ti todos los Ángeles,* a ti los cielos y todas las Potestades;

A ti los Querubines y Serafines,* claman sin cesar:

Reverencia

Santo, Santo, Santo* el Señor Dios de los ejércitos.

Llenos están los cielos y la tierra* de la Majestad de tu gloria.

A ti el glorioso coro* de los Apóstoles,

A ti la venerable muchedumbre* de los Profetas,

A ti alaba el numeroso ejército* de los Mártires.

A ti la Iglesia santa* confiesa por toda la redondez de la tierra:

Por Padre* de inmensa majestad;

Y que debe ser adorado* tu verdadero y único Hijo;

Y también el Espíritu Santo* consolador.

Tú, oh Cristo,* eres Rey de la gloria.

Tú, el Hijo sempiterno* del Padre.

Reverencia

Tú, para rescatarnos* te hiciste hombre, y no tuviste a menos encerrarte en el seno de una Virgen.

Tú, destruido el imperio de la muerte,* abriste a los fieles el reino de los cielos.

Tú estás sentado a la diestra de Dios,* en la gloria del Padre.

Y de allí creemos* que vendrás a juzgarnos.

El siguiente verso se dice de rodillas.

Por esto te suplicamos socorras a tus siervos,* a quienes con tu sangre preciosa redimiste.

Haz que en la eterna gloria* seamos del número de tus santos.
Salva, Señor, a tu pueblo,* y bendice a tu herencia.

Y gobiérnalos,* y ensálzalos para siempre.

Todos los días* te bendecimos.

Reverencia, como es costumbre

Y alabamos tu nombre en los siglos,* y en los siglos de los siglos.

Dígnate, Señor, conservarnos* sin pecado en este día.

Ten, Señor, piedad de nosotros;* sí, ten de nosotros piedad.

Descienda, Señor, tu misericordia sobre nosotros,* pues pusimos en ti nuestra esperanza.

En ti, Señor, esperaré:* nunca seré confundido.

Y añade:

V/. Benedicamus Patrem et Filium cum Sancto Spiritu.

R/. Laudemus et superexaltemus eum in saecula.

V/. Domine exaudi orationem meam,

R/. Et clamor meus ad te veniat.

V/. Dominus vobiscum.

R/. Et cum spiritu tuo.

Oremus. Deus, cujus misericordiae non est numerus, et bonitatis infinitus est thesaurus:+  piissimae majestati tuae pro collatis donis gratias agimus, tuam semper clementiam exorantes;* ut qui petentibus postulata concedis,
eosdem non deserens, ad praemia futura disponas.

Deus, qui corda fidélium sancti Spiritus illustratióne docuisti: da nobis in eódem Spiritu recta sapere; et de eius semper consolatióne gaudére.

Deus, qui néminem in te sperantem, nimium affligi permittis, sed pium précibus præstas auditum: pro postulatiónibus nostris votísque suscéptis gratias agimus, te piissime deprecantes, ut a cunctis semper muniamur advérsis. Per Christum Dóminum nostrum.

R. Amen.

V/. Bendigamos al Padre y al Hijo con el Espíritu Santo.

R/. Alabémosle y ensalcémosle por siglos.

V/. Señor, escucha mi oración.

R/. Y llegue a ti mi clamor.

V/. El Señor esté con vosotros.

R/. Y con tu espíritu.

Oremos: Oh Dios, cuya misericordia es infinita e inagotable la bondad, damos gracias a tu divina Majestad, por los bienes que hemos recibido, implorando siempre tu clemencia, para que no abandonando a aquellos a quienes concedes lo que te piden, los dispongas para recibir las recompensas eternas.

Oh Dios, que habéis instruido los corazones de los fieles con la luz del Espíritu Santo, concedednos según el mismo Espíritu conocer las cosas rectas y gozar siempre de sus divinos consuelos.

Oh Dios, que no permites sea afligido en demasía cualquiera que en Ti espera, sino que atiendes piadoso a nuestras súplicas: te damos gracias por haber aceptado nuestras peticiones y votos, suplicándote piadosísimamente que merezcamos vernos libres de toda adversidad. Por Cristo nuestro Señor.

R. Amén.

Después de asperger a los cónyuges con agua bendita, dice:

Benedíctio Dei omnipoténtis, Patris et Filii + et Spiritus sancti descéndat super vos et maneat semper.

R. Amen.

La bendición de Dios omnipotente, Padre, Hijo + y Espíritu Santo descienda sobre vosotros y permanezca siempre.

R. Amén. 

Por último, dice:

Ite in pace, et Dóminus sit semper vobiscum.

R. Amen.

Id en paz y que el Señor esté siempre con vosotros.

R. Amén. 

xhgd

 

Bendición de los Matrimonio... by IGLESIA DEL SALVADOR DE TOL...