jueves, 26 de noviembre de 2020

27 de noviembre. Nuestra Señora de la Medalla Milagrosa. Propio de algunos lugares

 


27 de noviembre

Nuestra Señora de la Medalla Milagrosa

Blanco

Gloria y prefacio de la Virgen “Et in Conceptione Inmaculata”

 

El 27 de noviembre de 1830, la Santísima Virgen se apareció a una humilde novicia de la Caridad, Sor Catalina Labouré, ordenándole que hiciese acuñar una medalla con las efigies que le mostró. Una de las caras de la medalla, lleva la imagen de la Inmaculada con esta plegaria: “Oh María, sin pecado concebida, ruega por nosotros que recurrimos a ti.” Los prodigios cada vez más numerosos que acompañaron a esta medalla hicieron se la llamara Milagrosa y ha sido ricamente indulgenciada.

 

INTROITO Éxodo 13, 9. Salmo 104,1

Erit quasi signum in manu tua, et quasi monuméntum ante óculos tuos, et ut lex Dómini semper sit in ore tuo.  V/.  Confitémini Dómino, et invocáte nomen ejus: annunti te inter gentes opera ejus. V/. Glória Patri et Filio et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper, et in saecula saeculorum. Amén

Será para ti como una señal en tu mano y como un recuerdo delante de tus ojos, a fin de que la ley del Señor esté siempre en tu boca. V/.  Alabad al Señor, aclamad su nombre; anunciad sus obras entre las naciones.  V/.  Gloria al Padre, y al Hijo y al Espíritu Santo. Como era en el principio, ahora y siempre,  por los siglos de los siglos. Amén.

 

COLECTA

Dómine Jesu Christe, qui beatíssimam Vírginem Maríam Matrem tuam ab orígine immaculátam innúmeris miráculis claréscere voluísti:  concéde; ut, ejúsdem patrocínium semper implorántes, gáudia consequámur ætérna:   Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitate Spritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amén.

Señor Jesucristo, que has querido resplandeciera con innumerables milagros la Inmaculada Concepción de la Virgen María, tu  Madre, concédenos que, implorando incesantemente su patrocinio, consigamos las alegrías eternas. Tú que vives y reinas con Dios Padre, en la unidad del Espíritu Santo, y eres Dios por los siglos de los siglos. Amén.

 

 

EPÍSTOLA Apocalipsis 12, 1-5, 14-16

Léctio libri Apocalypsis beáti Joánnis Apóstoli.

Signum magnum appáruit in cælo: Múlier amícta sole, et luna sub pédibus ejus, et in cápite ejus coróna stellárum duódecim.  Et péperit fílium másculum, qui rectúrus erat omnes gentes in virga férrea: et raptus est fílius ejus ad Deum, et ad thronum ejus.  Et datæ sunt mulíeri alæ duæ áquilæ magnæ ut voláret in desértum in locum suum.  Et misit serpens ex ore suo post mulíerem, aquam tamquam flumen, ut eam fáceret trahi a flúmine.  Et adjúvit terra mulíerem,  et apéruit terra os suum, et absórbuit flumen, quod misit drace de ore suo.

Lectura del libro del Apocalipsis del Apóstol san Juan.

Una gran señal apareció en el cielo: una mujer revestida del sol y con la luna bajo sus pies y en su cabeza una corona de doce estrellas. Y dio a luz a un hijo varón, el que apacentará todas las naciones con cetro de hierro; y el hijo fue arrebatado para Dios y para el trono suyo. A la mujer se  le dieron las dos alas del águila grande, a fin de que volase al desierto, a su lugar. La serpiente lanzó de su boca, en pos de la mujer, agua como río para que la arrastrase. Mas vino la tierra en socorro de la mujer y abriendo su boca, se sorbió al río que el dragón había arrojado de su boca.

 

GRADUAL Salmo 104, 5. 27

Mementóte mirabílium ejus, quæ fecit: prodígia ejus, et judícia oris ejus. V/.  Pósuit in ea verba signórum suórum, et prodigiórum suórum in terra.

Acordaos de las maravillas que ha hecho, se sus prodigios y de los juicios de su boca. V/.  Obró entre ellos sus milagros, multiplicó sus prodigios sobre la tierra.

 

ALELUYA  Salmo 18, 7

Allelúja, Allelúja.  V/. A sumo cælo egréssio ejus, nec est qui se abscóndat a calóre.  Allelúja.

Aleluya, aleluya. V/.  De un extremo del cielo se levanta y no hay quien pueda escaper a su ardor. Aleluya.

 

TRACTO Salmo 86,1-2. 3. 5.

En Septugésima, omitido el Aleluya, se dice:

Fundaménta ejus in móntibus sanctis: díligit Dóminus portas Sion super ómnia tabern cula Jacob. V/.   Gloriósa dicta sunt de te, civitas Dei.  V/. Homo natus est in ea, et ipse fundávit eam Altíssimus.

FUNDADA está sobre las santas montañas; el Señor ama las puertas de Sión más que todas las tiendas de Jacob. V/. Maravillas se han dicho de ti, ciudad de Dios. V/.Todos son tus hijos y el mismo Altísimo la ha fundado.

 

ALELUYA PASCUAL. Judith 15, 10;  Cantar de los cantares 4, 7

En Pascua, omitido el gradual, se dice:

Allelúja, Allelúja. V/.  Tu glória Jerúsalem, tu lætítia Israël, tu honorificéntia populi nostri.  Allelúja. V/. Tota pulchra es, María: et mácula originális non est in te.  Allelúja.

Aleluya, aleluya. V/. Tú eres la gloria de Jerusalén, tú la alegría de Israel, tú el honor de nuestro pueblo.  Aleluya. V/. Toda hermosa eres, María, y no hay en ti mancha original. Aleluya.

 

EVANGELIO Juan 2, 1-11

Sequéntia sancti Evangélii secúndum Joánnem.

In illo témpore: Núptiæ factæ sunt in Cana Galilææ: et erat mater Jesu ibi.  Vocátus est autem Jesus, et discípuli ejus ad núptias.  Et deficiénte vino, dicit mater Jesu ad eum: Vinum non habent.  Et dicit ei Jesus: Quid mihi et tibi est mulier? nondum venit hora mea.  Dicit mater ejus minístris: quodcúmque díxerit vobis, fácite.  Erant autem ibi lapídeæ hydriæ sex pósitæ secúndum purificatiónem Judæórum, capiéntes síngulæ metrétas binas vel ternas.  Dicit eis Jesus:  Impléte hydrias aqua.  Et implevérunt eas usque ad summum.  Et dicit eis Jesus: Hauríte nunc, et ferte archtriclíno.  Et tulérunt.  Ut autem gustávit archtriclínus aquam vinum factam, et non sciébat unde esset, minístri autem sciébant, qui háuserunt aquam: vocat sponsum archrticlínus, et dicit ei: Omnis homo primum bonum vinum ponit: et cum inebriáti fúerint, tunc id quod detérius est.  Tu autem servásti bonum vinum usque adhuc.  Hoc fecit inítium signórum Jesus in Cana Galilææ: et manifestávit glóriam suam, et credidérunt in eum discípuli ejus.

Lectura del santo Evangelio según san Juan.

En aquel tiempo: había una boda en Caná de Galilea, y la madre de Jesús estaba allí. Jesús y sus discípulos estaban también invitados a la boda. Faltó el vino, y la madre de Jesús le dice: «No tienen vino». Jesús le dice: «Mujer, ¿qué tengo yo que ver contigo? Todavía no ha llegado mi hora». Su madre dice a los sirvientes: «Haced lo que él os diga». Había allí colocadas seis tinajas de piedra, para las purificaciones de los judíos, de unos cien litros cada una. Jesús les dice: «Llenad las tinajas de agua». Y las llenaron hasta arriba. Entonces les dice: «Sacad ahora y llevadlo al mayordomo». Ellos se lo llevaron. El mayordomo probó el agua convertida en vino sin saber de dónde venía (los sirvientes sí lo sabían, pues habían sacado el agua), y entonces llama al esposo y le dijo: «Todo el mundo pone primero el vino bueno, y cuando ya están bebidos, el peor; tú, en cambio, has guardado el vino bueno hasta ahora». Este fue el primero de los signos que Jesús realizó en Caná de Galilea; así manifestó su gloria y sus discípulos creyeron en él.

 

OFERTORIO Juan 19, 27

Dixit Jesus discípulo: Ecce mater tua.  Et ex illa hora accépit eam discípulis in sua.

Jesús dijo a su discípulo: He aquí a tu madre. Y desde aquella hora la recibió como suya.

 

SECRETA

Beáta Vírgine María intercedénte, cujus précibus exorátus Jesus Christus Fílius tuus facit inítium signórum: da nobis, Dómine Deus, sacraméntum córporis et sánguinis ejúsdem Fílii tui pura mente confícere: ut ætérni convívii mereámur esse partícipes.  Per eúmdem Dominum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,

 

Por la intercesión de la bienaventurada Virgen María, a cuyos ruegos Jesucristo tu Hijo hizo el primer milagro, concédenos, oh Dios y Señor, que celebremos con un corazón puro los sagrados misterios del cuerpo y la sangre del mismo Hijo tuyo, para que merezcamos participar del banquete eterno. Por el mismo nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y reina en la unidad del Espíritu Santo y es Dios

 

PREFACIO DE LA SANTÍSIMA VIRGEN

Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus: Et te in Conceptióne Immaculáta beátæ Maríæ semper Vírginis collaudáre, benedícere, et predicáre. Quæ et Unigénitum tuum Sancti Spíritus obumbratióne concépit: et virginitátis glória permanénte lumen ætérnum mundo effúdit, Jesum Christum Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Cæli cælorúmque Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admítti júbeas deprecámur, súpplici confessióne dicéntes:

EN VERDAD es digno y justo, equitativo y saludable que en todo tiempo y lugar demos gracias, Señor Santo, Padre omnipotente, Dios eterno y alabarte y bendecirte y glorificarte en la Inmaculada Concepción de la bienaventurada siempre Virgen María que concibió a tu Unigénito Hijo por obra del Espíritu Santo y permaneciendo intacta la gloria de su virginidad dio al mundo la luz eterna, Jesucristo Nuestro Señor. Por quien los Ángeles alaban a tu majestad, las dominaciones la adoran, tiemblan las potestades, los cielos y las virtudes de los cielos,  y los bienaventurados serafines la celebran con igual júbilo. Te rogamos que con sus alabanzas recibas también las nuestras cuando te decimos con humilde confesión.

 

COMUNIÓN Eclesiástico 36, 6-7.10

Innova signa, et immúta mirabília.  Glorífica manum tuam, et bráchium déxterum.  Festína tempus, et meménto finis, ut enárrent mirabília tua.

Renueva los prodigios y repite las maravillas; glorifica tu mano y tu brazo derecho. Apresura el término y acuérdate de la promesa y que se divulguen tus proezas.

 

POSCOMUNIÓN

Dómine Deus omnípotens, qui per immaculátam Genitrícem Fílii tui ómnia nos habére voluísti:  da nobis tantæ Matris auxíllio, præséntis témporis perícula devitáre: ut vitam consequámur ætérnam.  Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Oh Señor, Dios omnipotente, que has querido recibiésemos todos los bienes por mediación de la Inmaculada Madre de tu Hijo; danos, por el auxilio de Madre tan poderosa, el evitar los peligros de la presente vida, para alcanzar la eterna. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y reina en la unidad del Espíritu Santo y es Dios por los siglos de los siglos. Amén.

27 de Noviembre. Nuestra Señora de la Medalla Milagrosa. (Propio de algunos lugares) Propio y Ordinario de la santa misa

 Folleto PDF

27 de Noviembre. Nuestra Se... by IGLESIA DEL SALVADOR DE TOL...