18 de junio
SAN
EFRÉN, DIÁCONO, CONFESOR Y DOCTOR DE LA IGLESIA
Conmemoración
de los Santos Marcos y Marceliano, mártires
III clase, blanco
Gloria y prefacio común
San
Efrén nació hacia el año 306 en Nisibe, cerca de la frontera que separaba el
imperio persa del romano. Siendo anacoreta, el Obispo Santiago de Nisibe, que
le tenía en gran estima, le puso al frente de una escuela, y, sin duda, en ésta
época fue cuando San Efrén se ordenó de diácono. Se atribuyó a sus oraciones la
derrota de los persas en 338; su intervención fue grande también en la
resistencia victoriosa de Nisibe en los asedios de 346 y 350. Pero en 363 fue
tomada Nísibe, y Efrén se acogió con los demás cristianos a Edesa. Allí tomó de
nuevo la vida de anacoreta; tenía muchos discípulos, y se cree que él fue
quien, en colaboración con otros doctores, fundó la célebre escuela de Edesa,
cuya influencia fue muy considerable. En Edesa compuso San Efrén la mayor parte
de sus obras. Murió en 373.
En
Roma, en la vía Ardeatina, el tránsito de los santos Mártires Marco y Marceliano, hermanos, a quienes, en la
persecución de Diocleciano, presos por el Juez Fabiano y atados a un tronco,
clavaron los pies con clavos agudos; y como no cesasen de alabar a Cristo, les
atravesaron con lanzas los costados, y con la gloria del martirio pasaron al
reino celestial.
INTROITO
Eclesiástico 15.5; Salmo 91.2
IN MEDIO
Ecclesiæ aperuit os ejus: et implevit eum Dominus Spiritu sapientiæ, et
intellectus: stolam gloriæ induit eum, alleluia, alleluia. V/. Bonum est
confiteri Domino: et psallere nomini tuo, Altissime. V/. Glória Patri et Filio et Spiritui Sancto. Sicut
erat in principio et nunc et semper, et in saecula saeculorum. Amén.
|
En
medio de la Iglesia le ha abierto su boca el Señor; lo ha llenado del
espíritu de sabiduría y de entendimiento, y lo ha revestido de honor y de
gloria. Aleluya, aleluya. V/. Buena es alabar al Señor, y cantar tu nombre,
¡oh Altísimo! V/. Gloria al Padre, y al Hijo y al Espíritu Santo.
Como era en el principio, ahora y siempre,
por los siglos de los siglos. Amén.
|
COLECTA
Deus,
qui Ecclésiam tuam beáti Ephræm Confessóris tui et Doctóris mira eruditióne
et præcláris vitæ méritis illustráre voluísti: te súpplices exorámus; ut,
ipso intercedénte, eam advérsus erróris et pravitátis insídias perénni tua
virtúte deféndas. Per Dominum Jesum Christum, Filium Tuum, qui Tecum vivit et
regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
|
Oh
Dios!, que has querido adornar a tu Iglesia con la ciencia admirable y los
brillantes méritos de la vida de tu santo confesor y doctor Efrén, te
suplicamos que por su intercesión y con tu constante ayuda, la defiendas
contra las asechanzas del error y del mal. Por nuestro Señor Jesucristo, tu
Hijo, que contigo vive y reina en la unidad del Espíritu Santo y es Dios por
los siglos de los siglos. Amén.
|
Se hace la Conmemoración
de los Santos Marcos y Marceliano, mártires
Præsta,
quǽsumus, omnípotens Deus: ut, qui sanctórum Mártyrum tuórum Marci et
Marcelliáni natalítia cólimus; a cunctis malis imminéntibus, eórum
intercessiónibus liberémur. Per Dominum
Jesum Christum, Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus
Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
|
Concédenos,
Dios omnipotente, que quienes celebramos la entrada en el cielo de tus santos
mártires Marcos y Marceliano, nos veamos libres de todos los males que nos
amenazan. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y reina en
la unidad del Espíritu Santo y es Dios por los siglos de los siglos. Amén.
|
EPÍSTOLA
2 Timoteo 4.1-8
Léctio
Epistolæ beáti Pauli Apóstoli ad Timótheum.
CARISSIME:
Testificor coram Deo, et Jesu Christo, qui judicaturus est vivos et mortuos,
per adventum ipsius, et regnum ejus: prædica verbum, insta opportune,
importune: argue, obsecra, increpa in omni patientia, et doctrina. Erit enim tempus, cum sanam doctrinam non
sustinebunt, sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros, prurientes
auribus, et a veritate quidem auditum avertent, ad fabulas autem
convertentur. Tu
vero vigila, in ómnibus labora, opus fac Evangelistæ, ministerium tuum imple.
Sobrius esto. Ego enim jam delibor, et tempus resolutionis meæ instat. Bonum
certamen certavi, cursum consummavi, fidem servavi. In reliquo reposita est
mihi corona justitiæ, quam reddet mihi Dominus in illa die, Justus judex: non
solum autem mihi, sed et iis, qui diligunt adventum ejus.
|
Lectura de la carta del Apóstol san Pablo a san Timoteo.
Carísimo: Yo te conjuro delante de Dios y de Jesucristo, que ha de
juzgar vivos y muertos, y por su aparición y su reino. Proclama la Palabra,
insiste a tiempo y a destiempo; reprende, ruega, exhorta, con paciencia
siempre y afán de enseñar. Porque vendrá tiempo en que no soportarán la sana
doctrina, sino que en alas de sus pasiones y con la comezón en sus oídos, se
elegirán maestros a granel y desviarán sus oídos de la verdad y se volverán
hacia las fábulas. Tú, anda sobre ti en todo, soporta el sufrimiento; haz
obra de predicador del Evangelio; cumple con tu ministerio. Sé sobrio. Pues
yo estoy ya ofrecido en sacrificio y se acerca el tiempo de mi muerte. He
luchado la buena lucha; he concluido la carrera; he guardado la fidelidad. Ya
no me queda
sino recibir la corona de justicia que me dará el
Señor en aquel día, el justo juez, y no sólo a
mí, sino también a los que hayan
esperado su manifestación con amor.
|
GRADUAL
Salmo 36, 30-31
Os
justi meditábitur sapiéntiam, et lingua ejus loquétur judícium. V/. Lex Dei ejus in corde ipsíus: et non supplantabúntur gressus ejus.
|
La
boca del justo derrama sabiduría y su lengua habla justicia. V/. Tiene en su corazón la ley de su Dios, y anda
con firmes pasos.
|
ALELUYA
Eclesiástico 45.9
ALLELÚIA,
alleluia. V/. Amavit eum Dominus, et ornavit eum: stolam
gloriæ induit eum. Alleluia.
|
Aleluya,
aleluya. V/. El Señor lo ha
amado y lo ha ataviado de honor; lo ha vestido con vestidura de gloria.
Aleluya.
|
EVANGELIO
Mateo 5, 13-19
Sequéntia
sancti Evangélii secúndum Matthǽum.
IN
illo tempore: Dixit Jesus discipulis suis: Vos estis sal terræ. Quod si sal evanuerit, in quo salietur? Ad nihilum
valet ultra, nisi ut mittatur foras, et conculcetur ab hominibus. Vos estis
lux mundi. Non potent civitas abscondi supra montem posita. Neque accendunt lucernam, et ponunt eam sub modio,
sed super candelabrum, ut luceat omnibus, qui in domo sunt. Sic luceat lux
vestra coram hominibus, ut videant opera vestra bona, et glorificent Patrem
vestrum, qui in cælis est. Nolite putare, quoniam veni solvere legem, aut
prophetas: non veni solvere, sed adimplere.Amen quippe dico vobis, donec transeat
cælum et terra, iota unum, aut unus apex non præteribit a lege, donec omnia
fiant. Qui ergo solverit unum de mandatis istis minimis, et docuerit sic
homines, minimus vocabitur in regno cælorum: qui autem fecerit, et docuerit,
hic magnus vocabitur in regno cælorum.
|
Lectura
del santo Evangelio según san Mateo.
En
aquel tiempo: Dijo Jesús a sus discípulos: Vosotros sois la sal de la tierra.
Si la sal se torna insípida, ¿con que se la salará? Para nada vale ya, sino
para que la tirarla fuera y la pise la gente. Vosotros sois la luz del mundo.
No se puede ocultar la ciudad edificada sobre un monte; ni se enciende una
luz para ponerla debajo del celemín, sino sobre un candelero, y así alumbra a
todos los de la casa. Brille así vuestra luz ante los hombres, para que vean
vuestras buenas obras, y glorifiquen a vuestro Padre, que está en los cielos.
No creáis que he venido a abrogar la Ley ni los Profetas; no he venido a
abrogar, sino a completar. Porque en verdad os digo: antes pasarán el cielo y
la tierra, que pase una sola iota o una tilde de la Ley, sin que todo se
verifique. Y así, el que viole uno de estos mandatos más pequeños y enseñe a
los hombres a hacerlo, será declarado el más pequeño en el reino de los
cielos, pero el que los guarde y enseñe, será declarado grande en el reino de
los cielos.
|
OFERTORIO
Salmo 91, 13
JUSTUS
ut palma florebit: sicut cedrus, quæ in Libano est, multiplicabitur.
|
El
justo como una palmera crece; se eleva como el cedro del Líbano.
|
SECRETA
Sancti
Ephræm Confessóris tui atque Doctóris nobis, Dómine, pia non desit orátio:
quæ et múnera nostra concíliet; et tuam nobis indulgéntiam semper obtíneat. Per Dominum Jesum Christum, Filium Tuum, qui
Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula
saeculorum. Amen.
|
No
nos falte, Señor, la piadosa intercesión de tu santo diácono o confesor, y
doctor Efrén; para que te haga aceptos nuestros dones, y nos alcance siempre
el perdón de nuestros pecados. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que
contigo vive y reina en la unidad del Espíritu Santo y es Dios
|
Conmemoración de los
Santos Marcos y Marceliano, mártires
Múnera
tibi, Dómine, dicata sanctífica: et, intercedentibus sanctis Martyribus tuis
Marco et Marcelliáno, per éadem nos placátus inténde. Per
Dominum Jesum Christum, Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate
Spiritus Sancti, Deus,
|
Santifica,
Señor, as ofrendas que te dedicamos, y, por ellas, y mediante la intercesión de
los santos mártires Marcos y Marceliano, míranos con ojos aplacados. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que
contigo vive y reina en la unidad del Espíritu Santo y es Dios
|
PREFACIO
COMÚN
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos
tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne
Deus: per Christum Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt
Potestátes. Cæli cælorúmque Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne
concélebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admítti júbeas deprecámur,
súpplici confessióne dicéntes:
|
Verdaderamente es digno y justo, equitativo y
saludable que te demos gracias en todo tiempo y lugar, Señor, Padre Santo,
todopoderoso y eterno Dios, por Cristo Señor nuestro. Por quienes los ángeles alaban
tu majestad, te adoran las dominaciones, tiemblas las potestades. Los cielos y
las virtudes de los cielos, y los bienaventurados serafines, la celebran con exultación.
Con ellos, te suplicamos, admitas también nuestras voces, que exclaman con
humildes confesión:
|
COMUNIÓN
Lucas 12, 42
FIDELIS
SERVUS et prudens, quem constituit dominus super familiam suam: ut det illis
in tempore tritici mensuram.
|
Fue
siervo fiel y prudente, puesto por su amo sobre su familia para distribuir a
rada uno a su tiempo la ración de trigo.
|
POSCOMUNIÓN
Ut
nobis, Dómine, tua sacrifícia dent salútem: beátus Ephræm Conféssor tuus et
Doctor egrégius, quǽsumus, precátor accédat. Per Dominum Jesum Christum, Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in
unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
|
Para
que tus sacrificios nos den la salvación, haz, Señor, te lo rogamos, que nos
asista como intercesor nuestro tu santo diácono o confesor e insigne doctor Efrén.
Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y reina en la unidad
del Espíritu Santo y es Dios por los siglos de los siglos. Amén.
|
Conmemoración de los
Santos Marcos y Marceliano, mártires
Salutáris
tui, Dómine, múnere satiáti, súpplices exorámus: ut, cujus lætámur gustu,
intercedéntibus sanctis Martýribus tuis Marco et Marcelliáno, renovémur
efféctu. Per Dominum Jesum Christum, Filium Tuum, qui Tecum
vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula
saeculorum. Amen.
|
Saciados,
Señor, con el sacramento de tu salvación, te rogamos humildemente que, por la
intercesión de tus santos mártires Marcos y Marceliano, se añada al gozo de la
recepción la renovación que obra. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que
contigo vive y reina en la unidad del Espíritu Santo y es Dios por los siglos
de los siglos. Amén.
|
Folleto
PDF