8
de septiembre
LA NATIVIDAD DE LA VIRGEN MARÍA
Conmemoración
de san Adrián, mártir
II clase,
blanco. Gloria, Prefacio de la Virgen.
Esta fiesta mariana tiene su origen en la dedicación de
una iglesia en Jerusalén. María ocupa un lugar privilegiado en la historia de
la salvación, y su nacimiento es motivo de gozo profundo. En esta basílica, que
había de convertirse en la iglesia de Santa Ana (siglo XII), san Juan Damasceno
saludó a la Virgen niña: "Dios te salve, Probática, santuario divino de la
Madre de Dios… ¡Dios te salve, María, dulcísima hija de Ana!". Aunque el
Nuevo Testamento no reporta datos directos sobre la vida de la Virgen María,
una tradición oriental veneró su nacimiento desde mediados del siglo V,
ubicándolo en el sitio de la actual Basílica de "Santa Ana", en
Jerusalén. La fiesta pasó a Roma en el siglo VII y fue apoyada por el Papa
Sergio I.
INTROITO
SALVE, sancta Parens, eníxa puérpera Regem: qui
cælum terrámque regit in sǽcula sæculórum. V/.
Sal 44, 2. Eructávit cor meum verbum bonum: dico ego ópera mea
Regi. Glória Patri.
|
SALVE, santa Madre, que engendraste al Rey que rige
cielos y tierra por los siglos de los siglos. V/.
Me brota del corazón un poema bello; al Rey consagro mis obras. V/. Gloria al Padre.
|
ORÁCIÓN
FÁMULIS Fámulis tuis, quǽsumus, Dómine, cæléstis
grátiæ munus impertíre: ut, quibus beátæ Vírginis partus éxstitit salútis
exórdium; Nativitátis ejus votíva solémnitas pacis tríbuat incrémentum. Per Dóminum.
|
TE PEDIMOS, Señor, que des a tus siervos el don de
la gracia celestial; a fin de que los que hemos recibido las primicias de la
salvación en el parto de la Virgen Santa; merezcamos un aumento de paz en la
solemnidad de su Natividad. Por Nuestro Señor Jesucristo.
|
Conmemoración de san Adrián, mártir
Præsta, quǽsumus, omnípotens Deus: ut, qui beáti
Hadriáni Mártyris tui natalíta cólimus, intercessióne ejus, in tui nóminis
amóre roborémur. Per Dóminum nostrum.
|
OH DIOS omnipotente, haz, te pedimos, que crezcamos
en el amor de tu nombre, por la intercesión de tu santo Mártir Adrián, cuyo
nacimiento celebramos. Por Nuestro Señor Jesucristo.
|
EPÍSTOLA Proverbios 8, 22-35
LÉCTIO LIBRI SAPIÉNTIÆ.
Dóminus possédit me in inítio viárum suárum,
ántequam quidquam fáceret a princípio. Ab ætérno ordináta sum, et ex
antíquis, ántequam terra fíeret. Nondum erant abyssi, et ego jam concépta
eram: necdum fontes aquárum erúperant: necdum montes gravi mole constíterant:
ante colles ego parturiébar: adhuc terram non fécerat, et flúmina, et
cárdines orbis terræ. Quando præparábat cælos, áderam: quando certa lege et
gyro vallábat abyssos: quando áethera firmábat sursum et librábat fontes
aquárum: quando circúmdabat mari términum suum, et legem ponébat aquis, ne
transírent fines suos: quando appendébat fundaménta terræ. Cum eo eram cuncta
compónens: et delectábar per síngulos dies, ludens coram eo omni témpore:
ludens in orbe terrárum: et delíciæ meæ esse cum fíliis hóminum. Nunc ergo,
fílii, audíte me: Beáti, qui custódiunt vias meas. Audíte disciplínam, et
estóte sapiéntes, et nolíte abjícere eam. Beátus homo, qui audit me, et qui
vígilat ad fores meas quotídie, et obsérvat ad postes óstii mei. Qui me invénerit, invéniet
vitam, et háuriet salútem a Dómino.
|
LECTURA DEL LIBRO DE LA SABIDURÍA.
El Señor me ha creado, primicias de sus caminos, que
antes de todas sus obras. Desde la eternidad fui constituida, desde el
comienzo, antes de los orígenes de la tierra. Aún no existían los océanos, y
yo estaba ya concebida; aún no había brotado las fuentes, no estaban
asentados los montes, antes de los collados, había yo nacido; aún no había
hecho la tierra, ni los campos, ni la materia del polvo de la tierra. Cuando
él preparaba los cielos, allí estaba yo; cuando trazó un círculo sobre la faz
del abismo, cuando sujetó las nubes en lo alto, y afianzó las fuentes del
abismo, cuando fijó sus límites al mar para que las aguas no traspasaran sus
orillas; cuando trazó los cimientos de la tierra, junto a él me hallaba yo
artífice, y era cada día sus delicias jugueteando en su globo terrestre y
deleitándose en los hijos de los hombres. Ahora, pues, hijos, oídme: Dichosos
los que siguen mis caminos. Oíd mis instrucciones, y sed cuerdos, y no las
desechéis. Dichoso el hombre que me oye y vela diariamente a mis puertas,
guardando sus postigos. Quien me halla, ha hallado la vida, y alcanza el
favor del Señor.
|
GRADUAL
BENEDÍCTA et venerábilis es, Virgo Maria: quæ sine tactu
pudóris invénta es Mater Salvatóris. V/. Virgo,
Dei Génetrix, quem totus non capit orbis, in tua se clausit víscera factus
homo.
|
BENDITA y venerable eres, Virgen María; que sin
menoscabo de tu virginidad, eres Madre del Salvador. V/.
Virgen Madre de Dios, el que no cabe en todo el orbe, se ha encerrado
haciéndose hombre en tu seno.
|
ALELUYA
ALLELÚJA, allelúja. V/. Felix
es, sacra Virgo María, et omni laude digníssima: quia ex te ortus est sol
justítiæ, Christus, Deus noster. Allelúja.
|
ALELUYA, aleluya. V/. Feliz
y digan de toda alabanza eres tú, Virgen Sagrada María, pues de ti nació el
sol de justicia, Cristo, Dios nuestro. Aleluya.
|
EVANGELIO Mateo 1, 1-16
SEQUÉNTIA SANCTI EVANGÉLII SECÚNDUM MATTHÁEUM.
Liber generatiónis Jesu Christi, fílii David, fílii Abraham. Abraham
génuit Isaac. Isaac autem génuit Jacob. Jacob autem génuit Judam et fratres
ejus. Judas autem génuit Phares, et Zaram de Thamar. Phares autem génuit
Esron. Esron autem génuit Aram. Aram autem génuit Amínadab. Amínadab autem
génuit Naásson. Naásson autem génuit Salmon. Salmon autem génuit Booz de
Rahab. Booz autem génuit Obed ex Ruth. Obed autem génuit Jesse. Jesse autem
génuit David regem. David autem rex génuit Salomónem ex ea, quæ fuit Uríæ.
Salomónem autem génuit Róboam. Róboam autem génuit Abiam. Abias autem génuit
Asa. Asa autem génuit Jósaphat. Jósaphat autem génuit Joram. Joram autem
génuit Ozíam. Ozías autem génuit Jóatham. Jóatham autem génuit Achaz. Achaz
autem génuit Ezechíam. Ezechías autem génuit Manássen. Manásses autem génuit
Amon. Amon autem génuit Josíam. Josías autem génuit Jechoniam, et fratres
ejus in transmigratióne Babylónis. Et post transmigratiónem Babylónis:
Jechonías génuit Saláthiel. Saláthiel autem génuit Zoróbabel. Zoróbabel autem
génuit Abiud. Abiud autem génuit Elíacim. Elíacim autem génuit Azor. Azor
autem génuit Sadoc. Sadoc autem génuit Achim. Achim autem génuit Eliud. Eliud
autem génuit Eleázar. Eleázar autem génuit Mathan. Mathan autem génuit Jacob.
Jacob autem génuit Joseph virum Maríæ, de qua natus est Jesus, qui vocátur
Christus.
|
LECTURA DEL SANTO EVANGELIO SEGÚN SAN MATEO.
Libro del origen de Jesucristo, hijo de David, hijo
de Abrahán. Abrahán engendró a Isaac, Isaac engendró a Jacob, Jacob engendró
a Judá y a sus hermanos. Judá engendró, de Tamar, a Fares y a Zará, Fares
engendró a Esrón, Esrón engendró a Arán, Arán engendró a Aminadab, Aminadab
engendró a Naasón, Naasón engendró a Salmón, Salmón engendró, de Rajab, a
Booz; Booz engendró, de Rut, a Obed; Obed engendró a Jesé, Jesé engendró a
David, el rey. David, de la mujer de Urías, engendró a Salomón, Salomón
engendró a Roboán, Roboán engendró a Abías, Abías engendró a Asaf, Asaf
engendró a Josafat, Josafat engendró a Jorán, Jorán engendró a Ozías, Ozías
engendró a Joatán, Joatán engendró a Acaz, Acaz engendró a Ezequías,
Ezequías engendró a Manasés, Manasés engendró a Amós, Amós engendró a
Josías; Josías engendró a Jeconías y a sus hermanos, cuando el destierro de
Babilonia. Después del destierro de Babilonia, Jeconías engendró a Salatiel,
Salatiel engendró a Zorobabel, Zorobabel engendró a Abiud, Abiud engendró a
Eliaquín, Eliaquín engendró a Azor, Azor engendró a Sadoc, Sadoc engendró a
Aquín, Aquín engendró a Eliud, Eliud engendró a Eleazar, Eleazar engendró a
Matán, Matán engendró a Jacob; y Jacob engendró a José, el esposo de María,
de la cual nació Jesús, llamado Cristo.
|
OFERTORIO
BEÁTA es, Virgo María, quæ ómnium portásti
Creatórem: genuísti, qui te fecit, et in ætérnum pérmanes Virgo.
|
SANTA eres tú, Virgen María, que llevaste en tu seno
al Creador: engendraste a la que te creó y permaneces Virgen para siempre.
|
SECRETA
UNIGÉNITI tui, Dómine, nobis succúrrat humánitas: ut,
qui natus de Vírgine, matris integritátem non mínuit, sed sacrávit; in
Nativitátis ejus solémnis, nostris nos piáculis éxuens, oblatiónem nostram
tibi fáciat accéptam Jesus Christus Dóminus noster: Qui tecum.
|
SEÑOR, que la humanidad de tu Unigénito nos socorra;
y así como naciendo de la Virgen Madre no mermó su Virginidad; sino que la
hizo más pura; de la misma manera, purificándonos de nuestras culpas en la
solemnidad de su Natividad, te haga aceptable nuestra ofrenda, Jesucristo,
Señor nuestro. Que contigo.
|
Conmemoración de san Adrián, mártir
MUNÉRIBUS nostris, quǽsumus, Dómine, precibúsque
suscéptis: et cæléstibus nos munda mystériis, et cleménter exáudi. Per
Dóminum.
|
RECIBIDOS nuestros dones y súplicas, te pedimos, Señor,
nos purifiques por los misterios celestiales y nos escuches benignamente. Por
Nuestro Señor Jesucristo.
|
PREFACIO DE LA VIRGEN
VERE DIGNUM et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque
grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus: Et te in Nativitate
beátæ Maríæ semper Vírginis collaudáre, benedícere, et predicáre. Quæ et
Unigénitum tuum Sancti Spíritus obumbratióne concépit: et virginitátis glória
permanénte lumen ætérnum mundo effúdit, Jesum Christum Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam
laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Cæli cælorúmque
Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne concélebrant.Cum quibus et
nostras voces, ut admítti júbeas deprecámur, súpplici confessióne dicéntes.
|
EN VERDAD es digno y justo, equitativo y saludable que en todo tiempo y
lugar demos gracias, Señor Santo, Padre omnipotente, Dios eterno y alabarte y
bendecirte y glorificarte en la Natividad de la bienaventurada siempre Virgen
María que concibió a tu Unigénito Hijo por obra del Espíritu Santo y
permaneciendo intacta la gloria de su virginidad dio al mundo la luz eterna,
Jesucristo Nuestro Señor. Por quien los Ángeles alaban a tu majestad, las
dominaciones la adoran, tiemblan las potestades, los cielos y las virtudes de
los cielos, y los bienaventurados serafines la celebran con igual
júbilo. Te rogamos que con sus alabanzas recibas también las nuestras cuando
te decimos con humilde confesión.
|
COMUNIÓN
BEÁTA víscera Maríæ Vírginis, quæ portavérunt ætérni
Patris Fílium.
|
BENDITAS las entrañas de la Virgen María, que
llevaron al Hijo del Eterno Padre.
|
POSTCOMUNIÓN
SÚMPSIMUS, Dómine, celebritátis ánnuæ votiva
sacraménta: præsta, quǽsumus; ut et temporális vitæ nobis remédia prǽbeant et
ætérnæ. Per Dóminum.
|
HABIENDO recibido, los sacramentos en la celebración
de esta solemnidad anual; haz, Señor, que sean remedio para vida
presente y futura. Por Nuestro Señor Jesucristo.
|
Conmemoración de san Adrián, mártir
DA, quǽsumus, Dómine Deus noster: ut, sicut tuórum commemoratióne
Sanctórum, temporáli gratulámur offício; ita perpétuo lætémur aspéctu. Per
eúndem Dóminum.
|
HACED, oh Señor, Dios nuestros, que así como nos
alegramos en la tierra celebrando la conmemoración de tu tus santos, así
también con su visión nos gocemos en el cielo. Por Nuestro Señor Jesucristo.
|
Transcripto
por Dña. Ana María Galvez
8 de septiembre. La natividad de la Virgen. Guía de los fieles para la santa misa cantada
8 de Septiembre.Natividad de La Virgen María. Propio y Ordinario de la santa misa
8 de septiembre. Natividad de la Santísima Virgen. Vísperas gregorianas cantadas
COMENTARIOS AL EVANGELIO